[閒聊] 淀治是音譯還是意譯? MKM為何不音譯?

看板C_Chat作者 (a十五二十五零八)時間1年前 (2022/09/01 13:16), 編輯推噓23(25219)
留言46則, 26人參與, 1年前最新討論串1/2 (看更多)
小弟日文N87 請問デンジ翻成淀治是音譯還是意譯? 還是兩者都有? 如果是音譯的話就很奇怪 為什麼MAKIKA就要意譯?? 有日文N1的大大能幫解惑ㄇ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.110.74 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1662009387.A.DCF.html

09/01 13:16, 1年前 , 1F
要改寫啊 不然會被說抄襲漢化組
09/01 13:16, 1F

09/01 13:17, 1年前 , 2F
因為沒人知道MKM是惡魔,本來就是個日本公安
09/01 13:17, 2F

09/01 13:18, 1年前 , 3F
一個日本高官叫做馬騎馬不會覺得很怪嗎
09/01 13:18, 3F

09/01 13:18, 1年前 , 4F
都不是 就漢字讀音
09/01 13:18, 4F

09/01 13:18, 1年前 , 5F
意譯啊,如果音譯那應該翻電忌
09/01 13:18, 5F

09/01 13:19, 1年前 , 6F
誰叫藤本完結後的訪談才說mkm是媽媽= =
09/01 13:19, 6F

09/01 13:19, 1年前 , 7F
對啦 不該叫意譯 就漢字讀音
09/01 13:19, 7F

09/01 13:21, 1年前 , 8F
雖然是漢字讀音但是不知道為什麼要用淀
09/01 13:21, 8F

09/01 13:21, 1年前 , 9F
屍體在說話跟好耶也會改掉
09/01 13:21, 9F

09/01 13:25, 1年前 , 10F
這名字原本是致敬ABARA的主角驅動電次 可惜東立沒翻出
09/01 13:25, 10F

09/01 13:25, 1年前 , 11F
09/01 13:25, 11F

09/01 13:25, 1年前 , 12F
不要再說漢字翻是意譯了==
09/01 13:25, 12F

09/01 13:26, 1年前 , 13F
因為不是音譯 腦袋就自動搜尋音譯的相反詞然後就跑出意
09/01 13:26, 13F

09/01 13:26, 1年前 , 14F
譯了
09/01 13:26, 14F

09/01 13:32, 1年前 , 15F
大致上就惡魔人用音譯 公安用漢字讀音
09/01 13:32, 15F

09/01 13:34, 1年前 , 16F
為啥我打den沒有淀只有電啊
09/01 13:34, 16F

09/01 13:36, 1年前 , 17F
淀ㄉㄧㄢˋ 你輸入法的問題吧
09/01 13:36, 17F

09/01 13:37, 1年前 , 18F
日本人叫馬騎馬會很奇怪嗎?
09/01 13:37, 18F

09/01 13:37, 1年前 , 19F

09/01 13:41, 1年前 , 20F
我記得東立普遍做法是去問日方看看作者有沒有給漢字,沒有
09/01 13:41, 20F

09/01 13:41, 1年前 , 21F
才自己翻?
09/01 13:41, 21F

09/01 13:43, 1年前 , 22F
沒啊我用日文輸入法 但樓上PO那個圖代表真的有……
09/01 13:43, 22F

09/01 13:52, 1年前 , 23F
日本公安是三小
09/01 13:52, 23F

09/01 13:55, 1年前 , 24F
日本警察有公安部啊
09/01 13:55, 24F

09/01 13:55, 1年前 , 25F
降谷零就屬於公安體系
09/01 13:55, 25F

09/01 13:59, 1年前 , 26F
公安九課都多久了……
09/01 13:59, 26F

09/01 14:01, 1年前 , 27F
有人在那邊亂噓欸
09/01 14:01, 27F

09/01 14:02, 1年前 , 28F
笑死 急著噓欸
09/01 14:02, 28F

09/01 14:07, 1年前 , 29F
丟臉
09/01 14:07, 29F

09/01 14:07, 1年前 , 30F
東立想特立獨行 想不一樣的翻譯 反正沒人在乎成為正版
09/01 14:07, 30F

09/01 14:07, 1年前 , 31F
受害者
09/01 14:07, 31F

09/01 14:12, 1年前 , 32F
笑死 有人不知道鏈鋸人第一部就叫公安篇
09/01 14:12, 32F

09/01 14:16, 1年前 , 33F
東立翻譯成真紀真 覺得沒有什麼不妥
09/01 14:16, 33F

09/01 14:16, 1年前 , 34F
聽起來就是人類上司 沒想到居然是…
09/01 14:16, 34F

09/01 14:16, 1年前 , 35F
笑死 回去重讀支語警校好嗎
09/01 14:16, 35F

09/01 14:21, 1年前 , 36F
翻真紀真和淀治也沒有不好啦 有捏他或藏梗 不代表要讓
09/01 14:21, 36F

09/01 14:21, 1年前 , 37F
他明顯得表現出來 就跟通常日本作品的作者都會讓名字有
09/01 14:21, 37F

09/01 14:21, 1年前 , 38F
多重含義的角色的名字維持平假名或片假名 因為直接點破
09/01 14:21, 38F

09/01 14:21, 1年前 , 39F
就少了一份浪漫 至於漢字到底該選哪個字確實是還有討論
09/01 14:21, 39F

09/01 14:21, 1年前 , 40F
空間
09/01 14:21, 40F

09/01 14:24, 1年前 , 41F
怎麼有人常識不足亂噓,笑死
09/01 14:24, 41F

09/01 14:25, 1年前 , 42F
看得出一堆不只日文N87 其他文也是87
09/01 14:25, 42F

09/01 14:27, 1年前 , 43F
漢字通常會問日本吧 例如作者名字原來是平假名的
09/01 14:27, 43F

09/01 14:27, 1年前 , 44F
不過是不是每個大小角色名字都這樣確認就不知道了
09/01 14:27, 44F

09/01 14:29, 1年前 , 45F
也不是一定要管漢化組在作啥啦……畢竟是授權的
09/01 14:29, 45F

09/01 16:23, 1年前 , 46F
喔是喔 所以mkm什麼部
09/01 16:23, 46F
文章代碼(AID): #1Z440htF (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Z440htF (C_Chat)