Re: [新聞] 日本漫畫翻譯行業挑戰!使用 AI 引發業界

看板C_Chat作者 (GTES)時間3周前 (2024/12/05 11:05), 編輯推噓5(5026)
留言31則, 12人參與, 3周前最新討論串2/7 (看更多)
ai很方便啊 以前很多漢化組 翻得爛又不通順 ai雖然還是會錯 但至少通順程度好多了 不過有個很大的缺點 就是常常會冒出「視頻」這類用語 即使叫ai改用繁體字也是一樣會有機率出現 有時候還會莫名加油添醋亂加一些原文沒有的東西 畢竟簡體使用者多 ai翻譯出來的內容難免會向簡體靠攏 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.128.97 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1733367902.A.4F2.html

12/05 11:10, 3周前 , 1F
那是因為他們用他們的AI作出來的機翻
12/05 11:10, 1F

12/05 11:10, 3周前 , 2F
語言包就會比較貼合它們的用語
12/05 11:10, 2F

12/05 11:13, 3周前 , 3F
但現實是翻譯者本身不懂該語言 把AI翻譯結果直接輸出
12/05 11:13, 3F

12/05 11:13, 3周前 , 4F
連潤飾都沒有的確實存在
12/05 11:13, 4F

12/05 11:14, 3周前 , 5F
用簡中用詞->繁中用詞對照表 轉換一下就好
12/05 11:14, 5F

12/05 11:14, 3周前 , 6F
那也比以前好啊 比如我不會韓文 以前完全看不懂
12/05 11:14, 6F

12/05 11:14, 3周前 , 7F
現在ai翻譯一下至少能大致懂內容
12/05 11:14, 7F

12/05 11:16, 3周前 , 8F
主要是你提到漢化組 AI機翻漢化組其實水準跟亂翻差不
12/05 11:16, 8F

12/05 11:16, 3周前 , 9F
12/05 11:16, 9F

12/05 11:17, 3周前 , 10F
AI該是輔助 不是拿來當主力當作萬靈丹
12/05 11:17, 10F

12/05 11:27, 3周前 , 11F
我看很多黃油中文也都直接用機翻
12/05 11:27, 11F

12/05 11:29, 3周前 , 12F
重點是要再潤飾一次,機翻就是完全不修;如果有找個稍微
12/05 11:29, 12F

12/05 11:29, 3周前 , 13F
瞭解的修一下就會很完整,我記得之前有作者說過差別在時
12/05 11:29, 13F

12/05 11:29, 3周前 , 14F
間,費用你請校正跟翻譯好像費用沒有差很多,但是作品可
12/05 11:29, 14F

12/05 11:29, 3周前 , 15F
以提早上某方面來說收益也比較好吧
12/05 11:29, 15F

12/05 11:29, 3周前 , 16F
其實我覺得最好的方法是自己先翻一小段,然後叫AI比照
12/05 11:29, 16F

12/05 11:30, 3周前 , 17F
原文做翻譯修改,同時還要叫他說明為什麼這樣改
12/05 11:30, 17F

12/05 11:30, 3周前 , 18F
AI說明後自己再決定要參照多少AI修改版去做修正
12/05 11:30, 18F

12/05 11:30, 3周前 , 19F
用AI翻的在意這麼多幹嘛 你行你來啊
12/05 11:30, 19F

12/05 11:32, 3周前 , 20F
樓上怕是沒看過AI機翻還塞一堆廣告的漢化組 人家牟利
12/05 11:32, 20F

12/05 11:33, 3周前 , 21F
你還在那邊你行你來 笑死
12/05 11:33, 21F

12/05 11:37, 3周前 , 22F
詐騙總是有受害者 但你不能說他是經濟火車頭吧
12/05 11:37, 22F

12/05 11:37, 3周前 , 23F
有人愛吃屎也不能改變那是屎的事實
12/05 11:37, 23F

12/05 11:48, 3周前 , 24F
其實自用就算不順,差不多能看懂就好,但如果是有商
12/05 11:48, 24F

12/05 11:48, 3周前 , 25F
業利益的產品這樣搞,不是每個人都能接受這理由
12/05 11:48, 25F

12/05 12:12, 3周前 , 26F
恩....大家有在用的應該都是AI機翻 只是最近AI機翻進步了
12/05 12:12, 26F

12/05 12:12, 3周前 , 27F
不會說你只是用了LLM就變成不是機翻了
12/05 12:12, 27F

12/05 12:13, 3周前 , 28F
用語問題就比例問題吧 13億人的標準>2300萬人的標準
12/05 12:13, 28F

12/05 12:19, 3周前 , 29F
漢化組是沒給錢的志工,門檻本來就很低,有翻很好也有
12/05 12:19, 29F

12/05 12:19, 3周前 , 30F
翻很爛的
12/05 12:19, 30F

12/05 12:20, 3周前 , 31F
AI就是讓爛的那些不要太爛,但是也常常翻錯
12/05 12:20, 31F
文章代碼(AID): #1dKHXUJo (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1dKHXUJo (C_Chat)