Re: 版名...
※ 引述《blaque (.........)》之銘言:
: 過了一天
: 怎麼版名又改啦
: 越來越看不出來是誰改的了XD
: 話說我現在人在高雄了
: 非常有在度假的感覺
: 都忘記明天才只是星期五
: 哈哈...
: 好吧 最近板人氣有點低
: 可能"眾人皆忙 我獨閒"吧
: 來去睡了 明天早上還要早起看球賽
響應一下呂雞 我也看不出是誰改的
來提供些水分
來講講我今天在小港牙科鬧下的笑話好了
今天下午接了一個阿桑的初診 complain很多地方痛
其中一顆牙齒拔完牙的的地方一直很痛
基本上對話非常艱辛
我可憐的台語詞彙和字庫 破台語實在掰不下去 一講回國語
阿桑就要求我要我講回台語 (實在是很囧迫阿)
我: 阿桑 哩翠氣拔料 ㄌㄨㄚˇ 顧阿??
阿桑: 我拔料砸哩剛....攏一底ㄟㄊㄧㄚˇ
我: (什麼~拔完12年了 竟然傷口還沒癒合 探針一探下去就bleeding了)
(腦中馬上浮現dry socket乾性齒槽炎....等等的畫面.)
(可是dry socket是沒有血塊造成阿....)
(還是跟R3學姐求救好了)
拍了四張不同地方的X光片 精明的口吻跟學姐稟報這件匪夷所思的事情
學姐先看了看X-ray 再詢問了一下p't拔牙多久了
p't說 "紮哩剛"
學姐似笑非笑的地轉過來看我 "是12天 好不好........"
我才恍然大悟 緊接大表贊同"對厚"
"紮哩剛" "紮哩當" 傻傻分不清楚QQ
菜鳥已經很菜了
菜台語讓菜鳥更菜
除了礙於問診溝通解釋 還造成誤診
請大家明鑑
不
大家的台語都好我太多了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.217.212
※ 編輯: gingerX 來自: 125.229.217.212 (11/02 20:22)
推
11/02 21:15, , 1F
11/02 21:15, 1F
推
11/02 21:20, , 2F
11/02 21:20, 2F
推
11/02 23:33, , 3F
11/02 23:33, 3F
推
11/03 01:30, , 4F
11/03 01:30, 4F
→
11/03 01:31, , 5F
11/03 01:31, 5F
→
11/03 01:31, , 6F
11/03 01:31, 6F
推
11/03 01:34, , 7F
11/03 01:34, 7F
→
11/03 01:34, , 8F
11/03 01:34, 8F
推
11/03 12:14, , 9F
11/03 12:14, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):