Re: [分享] 國家地理頻道對於數位影像修圖的看法

看板DSLR作者 (Blizzard已死)時間12年前 (2012/09/07 16:03), 編輯推噓40(4001)
留言41則, 37人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《CheerC (Walk on My Way)》之銘言: : 這陣子好像看到一些關於攝影比賽造假、修過頭得獎的文章, : 先不論這些新聞報導內容以及事實如何。 : 想跟大家分享的是 : 小弟剛好最近看到了國家地理頻道網站上 : 對於數位照片修圖的這件事 有一些要求 : 我自己還滿喜歡的 打算以後 follow 他們的要求 : 因為我比較喜歡照片呈現出來的感覺 : 跟我當時看到的感覺不會相差太多 : 以下原文引自:http://ngm.nationalgeographic.com/your-shot/manipulation : 給大家參考一下 : (小弟英文程度剛好可以看懂內容 就不便翻譯了 QQ) 那我利用這機會練一下翻譯順便學一些名詞XD 盡量以比較好理解的方式翻出來,有錯請指教o.oa : I encourage you to submit photographs that are real. The world is already : full of visual artifice, and we aren't running Your Shot to add to it. We : want to see the world through your eyes, not the tools of Photoshop. : (總之,他們希望照片是真實的!) 我鼓勵大家投稿的照片是真實的。這個世界充斥已經著太多的視覺修飾了, 我們不希望您又在您的作品上增加這些東西。我們想要看到的是您眼中的世界, 而不是Photoshop的世界。 : Please do not digitally enhance or alter your photographs (beyond the basics : needed to achieve realistic color balance and sharpness). If you have : digitally added or removed anything, please don't submit the shot. We look at : every photo to see if it's authentic, and if we find that yours is in any way : deceptive, we'll disqualify it. 除了基本且合理的色彩平衡跟銳化,請不要利用修片過度強化或改變您的照片。 如果您透過修片增加或移除任何東西,請不要投稿這張照片。 我們會檢察每一張相片看它是否合理,如果我們發現您的作品有任何假造, 我們將會取消其參賽資格。 : DODGING AND BURNING: Dodging (to brighten shadows) or burning (to darken : highlights) is OK, but it should be minimal. Do not overdo it. Your goal in : using digital darkroom techniques should be only to adjust the dynamic tonal : range of an image so that it more closely resembles what you saw. And don't : oversaturate the color. 暗部補光與亮部修補:這兩者是OK的,但是盡量減少,並且不要過度修改。 您的目標是用最低限度的調整,讓照片更接近您親眼所見。 還有不要讓顏色過度飽和。 : SOLARIZATION, MEZZOTINT, DUOTONE, ETC.: No. If you use one of the myriad : alteration "filters" available in your digital photo software, please stop. 請停止使用中途曝光、中間色調、雙色等等濾鏡功能。 (這些東西我其實很不熟所以翻得很簡短XD,不知道有沒有認錯東西) : BLACK-AND-WHITE IMAGES: OK. 黑白照片OK. : HAND-TINTED IMAGES: OK, but only if you're experienced in this art. 手動塗色(就是照片中有些部分是黑白,然後有些部分是有顏色的那種照片) 是OK的,前題是你很擅長這種東西。 : CROPPING: OK, if it makes the photo better. 為了讓照片更好的適度裁切是OK的。 : STITCHED PANORAMAS: OK, but only if the segments were all made within the : same time frame. We don't want panoramas with sections made at significantly : different times. Do not change focal length when you create a stitched image. : Do not stretch the meaning of panorama to include elements that weren't in : the scene as you saw it. If your entry is a stitched image, please indicate : this in the caption. (A stitched panorama is created from multiple images, : each taking in a different angle of view from the same position, then : combined using digital techniques. It results in a wider view than can be : achieved with most wide-angle lenses.) 全景圖是OK的,但是所有的分節要是同一時間拍下的。 我們不希望一張全景圖看起來很明顯就是不同時間拍攝的。 當您在拍攝此種相片時,請不要改變您的焦距,不要延伸了全景圖的意義, 讓它包含了當下你無法盡覽眼底的景色。投稿時請註明您的相片是全景圖。 (一張全景圖是由許多圖像構成,每張圖必須在同一地點不同角度取得, 最後經由數位技術組合而成。這樣的照片理應可利用最廣角的鏡頭拍攝而得。) : FISH-EYE LENSES: OK, but enter at your own risk - editors tend to dislike : such optical gimmicks. 魚眼鏡頭是OK的,但是有點冒險,編輯不喜歡這種光學戲法。 : HIGH DYNAMIC RANGE IMAGES (HDRI): OK, but like panoramas, only if the : combined parts are made at about the same time. We don't want final images : where the foreground was shot at noon and the sky at sunset. If your entry is : an HDRI image, please indicate this in the caption. (An HDRI image is created : from multiple images of exactly the same scene, made rapidly but at different : exposures, then combined using digital darkroom techniques. The final image, : when done successfully, allows one exposure for shadows to be combined with : another for highlights to produce a final image that has a greater dynamic : range than is possible with a single exposure.) HDRI是OK的,但是跟全景圖一樣,要同一時間拍攝。 我們不希望最後的照片出現地板是中午可是天空卻是日落。 同樣如果您的作品經過HDRI處理也請註明。 (一張HDRI圖像是由同一畫面,快速地數次不同曝光,最後利用數位暗房合成而得到。 最後成功所得的影像應該可以經由具有更高動態範圍功能的相機一次曝光而得。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.70.7.110

09/07 16:08, , 1F
有翻譯有推
09/07 16:08, 1F

09/07 16:11, , 2F
有翻譯有推!
09/07 16:11, 2F

09/07 16:25, , 3F
有翻譯有推!
09/07 16:25, 3F

09/07 16:27, , 4F
有翻譯有推!
09/07 16:27, 4F

09/07 16:30, , 5F
有翻譯有推!
09/07 16:30, 5F

09/07 16:55, , 6F
謝謝翻譯!
09/07 16:55, 6F

09/07 17:22, , 7F
謝謝你解救我這英文白痴
09/07 17:22, 7F

09/07 17:38, , 8F
推 適度放寬後製,才不會有所限制
09/07 17:38, 8F

09/07 17:48, , 9F
09/07 17:48, 9F

09/07 17:55, , 10F
推 讓影像接近肉眼所見但不造假,中肯的後製原則
09/07 17:55, 10F

09/07 18:47, , 11F
推翻譯 也推這後製理念~
09/07 18:47, 11F

09/07 18:49, , 12F
這才是攝影的基本要求啊,紀錄眼睛當下所看到的
09/07 18:49, 12F

09/07 19:11, , 13F
solarization查了資料應該是負片的意思
09/07 19:11, 13F

09/07 19:13, , 14F
mezzotint是銅版雕刻濾鏡
09/07 19:13, 14F

09/07 19:43, , 15F
推一個
09/07 19:43, 15F

09/07 20:01, , 16F
09/07 20:01, 16F

09/07 20:39, , 17F
跟我的自我要求差不多嘛(笑
09/07 20:39, 17F

09/07 20:39, , 18F
這篇文滿值得m的,也很值得收入精華區
09/07 20:39, 18F

09/07 20:50, , 19F
是該m沒錯~
09/07 20:50, 19F

09/07 20:56, , 20F
純推你的認真翻譯
09/07 20:56, 20F

09/07 21:44, , 21F
晚輩大推翻譯!我英文很破的說!
09/07 21:44, 21F

09/07 21:47, , 22F
感謝翻譯
09/07 21:47, 22F

09/07 21:54, , 23F
很會修圖的人更容易看出來相片不合理的地方
09/07 21:54, 23F

09/07 22:11, , 24F
感謝翻譯!
09/07 22:11, 24F

09/07 22:28, , 25F
09/07 22:28, 25F

09/08 00:04, , 26F
推認真翻譯,謝謝你
09/08 00:04, 26F

09/08 00:39, , 27F
補推
09/08 00:39, 27F

09/08 01:03, , 28F
有準則才會有水準 有公信力
09/08 01:03, 28F

09/08 01:24, , 29F
翻譯給推
09/08 01:24, 29F

09/08 16:03, , 30F
翻譯給推
09/08 16:03, 30F

09/08 16:05, , 31F
感謝翻譯
09/08 16:05, 31F

09/08 16:14, , 32F
09/08 16:14, 32F

09/08 16:47, , 33F
感謝翻譯!!再認同不過了!!
09/08 16:47, 33F

09/08 18:12, , 34F
魚眼也不行嗎? 這樣魚眼鏡頭不是虧大了
09/08 18:12, 34F

09/08 19:10, , 35F
魚眼沒說不行啊,只說有點冒險
09/08 19:10, 35F

09/08 20:09, , 36F
09/08 20:09, 36F

09/09 00:06, , 37F
謝謝你翻譯
09/09 00:06, 37F

09/09 01:29, , 38F
推翻譯
09/09 01:29, 38F

09/09 22:11, , 39F
感謝原po翻譯 推
09/09 22:11, 39F

09/10 10:33, , 40F
很中肯,謝翻譯!
09/10 10:33, 40F

09/10 20:17, , 41F
09/10 20:17, 41F
文章代碼(AID): #1GIQey2W (DSLR)
文章代碼(AID): #1GIQey2W (DSLR)