[閒聊] 夜魔俠裡高夫人的中文...(雷)

看板EAseries作者 ( )時間9年前 (2015/05/02 23:22), 9年前編輯推噓66(7610136)
留言222則, 73人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
有人跟我一樣聽到高夫人講中文聽到很火大的嗎? 記得第一場高夫人在停車場會面的戲 真的是她在講什麼我有聽沒有懂 接著一直看到她跟威爾森喝茶時講英文跟日文 才發現她英文講的比中文跟日文好... 為什麼美劇都不找個會講正常中文的女演員來演呀 ---- 同場加問 為什麼夜魔俠的面具是全罩式的呀 大家看到監視器裡他的畫面 不會覺得奇怪他是怎麼看見東西的嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.81.154 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1430580147.A.8D5.html

05/02 23:30, , 1F
要找一個英文和中文都很流利的老阿婆也不是那麼容易吧
05/02 23:30, 1F

05/02 23:36, , 2F
香港演員很多都可以啊 就算粵語口音很重也比翻譯機中文好
05/02 23:36, 2F

05/02 23:37, , 3F
高夫人發音算準的,問題是寫台詞的人.....
05/02 23:37, 3F
對 那個台詞到底是怎麼回事!? ※ 編輯: arbwen (118.169.81.154), 05/02/2015 23:38:35

05/02 23:39, , 4F
Fisk講的才讓人吐血吧 遲緩又快斷氣的樣子
05/02 23:39, 4F

05/02 23:40, , 5F
Fisk本來就外國人,高夫人的設定中文是母語阿...
05/02 23:40, 5F

05/02 23:40, , 6F
因為這是要給美國人看的 中文不重要
05/02 23:40, 6F

05/02 23:41, , 7F
我覺得Fisk就連講英文都快斷氣的感覺
05/02 23:41, 7F

05/02 23:41, , 8F
台詞應該是翻譯但是沒有真正的中文顧問,很多英文語法
05/02 23:41, 8F

05/02 23:48, , 9F
Arrow:...
05/02 23:48, 9F
※ 編輯: arbwen (118.169.81.154), 05/02/2015 23:56:09

05/03 00:02, , 10F
同感!Fisk講中文時我都要聽不下去了XD 好像講話快往生了
05/03 00:02, 10F

05/03 00:10, , 11F
真的,我不在意發音,但那文法...
05/03 00:10, 11F

05/03 00:21, , 12F
Arrow的中文一樣爛XD
05/03 00:21, 12F

05/03 00:23, , 13F
明明就超標準的中裔美國人
05/03 00:23, 13F

05/03 00:24, , 14F
會火大的才奇怪吧? 去國外遇一下就知這個考察比其他劇好很多
05/03 00:24, 14F

05/03 00:26, , 15F
高夫人還好,Fisk那段真的讓人聽不下去
05/03 00:26, 15F

05/03 00:45, , 16F
我不是販奴
05/03 00:45, 16F

05/03 00:49, , 17F
找fresh off the boat的阿罵來講也好得多= =
05/03 00:49, 17F

05/03 00:53, , 18F
只要想高夫人不是地球人就坦然多了
05/03 00:53, 18F

05/03 00:54, , 19F
其實Nobu的口音也怪怪的,嘛......
05/03 00:54, 19F

05/03 00:57, , 20F
他剛開始的文法真的很怪 後面有好一點 金霸王的中文才
05/03 00:57, 20F

05/03 00:57, , 21F
真的讓人覺得他快斷氣了
05/03 00:57, 21F

05/03 00:58, , 22F
我看幾部會說中文(和粵語)的美劇都是路人的發音比較標準
05/03 00:58, 22F

05/03 01:06, , 23F
高夫人的中文算OK的吧
05/03 01:06, 23F

05/03 01:06, , 24F
要求這麼多幹嘛啊? 只不過是演個氣氛而已
05/03 01:06, 24F

05/03 01:07, , 25F
難道我們聽得出來演員的俄文標不標準嗎
05/03 01:07, 25F

05/03 01:26, , 26F
推樓上 為何每部美劇只要有中文不標準的就要來抱怨一下
05/03 01:26, 26F

05/03 01:32, , 27F
Nobu的演員是日本人,可是他的日語一直讓我以為他是韓國人
05/03 01:32, 27F

05/03 01:42, , 28F
康定情歌唱得就很棒XD
05/03 01:42, 28F

05/03 01:44, , 29F
Nobu的日文語法其實也很怪 吵架竟然用敬語
05/03 01:44, 29F

05/03 01:55, , 30F
Fisk 講中文令人出戲 幹嘛一個字一個字講啊…
05/03 01:55, 30F

05/03 02:00, , 31F
至少看得很歡樂~
05/03 02:00, 31F

05/03 02:13, , 32F
發音很標準啊 台詞才是問題吧
05/03 02:13, 32F

05/03 02:19, , 33F
我覺得可以接受啦 要怪是怪劇組中文台詞
05/03 02:19, 33F

05/03 02:20, , 34F
設計不良吧 否則演員長得黃種人面孔 就中文非要好
05/03 02:20, 34F

05/03 02:20, , 35F
才行嗎
05/03 02:20, 35F

05/03 02:21, , 36F
arrow: 快跟我講(tell me)
05/03 02:21, 36F

05/03 02:22, , 37F
到底有什麼好火大啊 就cost down隨便找人翻譯啊 況且目
05/03 02:22, 37F
還有 145 則推文
還有 10 段內文
05/03 20:39, , 183F
國內學結果你還要覺得怪不是更好笑? 感覺就是亂入
05/03 20:39, 183F

05/03 20:40, , 184F
上面某j你到底在說什麼?
05/03 20:40, 184F

05/03 20:57, , 185F
說你在一路鬼扯阿,自己說什麼都不知道阿
05/03 20:57, 185F

05/03 20:57, , 186F
聽到個je m'appelles xxx,清濁音搞不清楚,p發成送氣音
05/03 20:57, 186F

05/03 20:58, , 187F
較有學過法文都快笑死,那我講個my name is a pig
05/03 20:58, 187F

05/03 20:58, , 188F
我也說我有學過英文喔,國內學的也可以阿
05/03 20:58, 188F

05/03 20:58, , 189F
國內國外學都你自己在講,亂入的人是你吧
05/03 20:58, 189F

05/03 23:18, , 190F
每次聽到突破給制止和把房子收好都覺得很傻眼!
05/03 23:18, 190F

05/03 23:35, , 191F
裡面的俄語和日語都沒聽到抗議,對中文較敷衍當然可惜了
05/03 23:35, 191F

05/04 01:05, , 192F
天啊我又聽到"那個Nobu的手上準備他的為了即將來臨的事
05/04 01:05, 192F

05/04 01:06, , 193F
情" XDDD 什麼爛文法,什麼欠揍的中文啦!
05/04 01:06, 193F

05/04 01:41, , 194F
都沒人覺得從黑色的李星變成SKTT1李星嗎...
05/04 01:41, 194F

05/04 02:11, , 195F
英語美式英式澳式都有各自獨特的用法
05/04 02:11, 195F

05/04 02:12, , 196F
高夫人可以看做是帶有奇幻色彩使用中文的神奇國度之人XD
05/04 02:12, 196F

05/04 07:36, , 197F
從高夫人深藏不露的設定來看 我猜她跟尤達一樣 有自己
05/04 07:36, 197F

05/04 07:36, , 198F
專屬的文法 XDDDDDDDDD
05/04 07:36, 198F

05/04 09:30, , 199F
Put house in order本來就不能翻成"把房子收好"= =
05/04 09:30, 199F

05/04 09:31, , 200F
就像傾盆大雨不能直翻下貓下狗
05/04 09:31, 200F

05/04 10:21, , 201F
Fisk...你..呃...阿鬼你還是講英文吧
05/04 10:21, 201F

05/04 10:58, , 202F
沒脫就是個遺憾
05/04 10:58, 202F

05/04 10:58, , 203F
推錯....
05/04 10:58, 203F

05/04 11:02, , 204F
真的,高夫人處在平行時空奇幻國度使用奇幻的中文文法XD
05/04 11:02, 204F

05/04 11:03, , 205F
Fisk講中文真的很辛苦,我們聽得也很辛苦XD 快瘋掉
05/04 11:03, 205F

05/04 11:11, , 206F
300你...
05/04 11:11, 206F

05/04 12:17, , 207F
看過綠箭你會覺得夜魔裡的中文根本是他們的母語
05/04 12:17, 207F

05/04 12:30, , 208F
Gotham有幾集講中文也很悲劇XD
05/04 12:30, 208F

05/04 12:40, , 209F
真的是閒聊 很多人太認真的...
05/04 12:40, 209F

05/04 13:58, , 210F
把中文拍好很難?就劇組不認真呀
05/04 13:58, 210F

05/04 15:41, , 211F
是因為導演需要現場溝通的問題吧
05/04 15:41, 211F

05/04 19:59, , 212F
高夫人看就知道是華裔美國人 英文標準的像朗讀比賽
05/04 19:59, 212F

05/04 20:00, , 213F
另外高的中文是故意講的很深吧 很符合這部片的調調
05/04 20:00, 213F

05/05 11:47, , 214F
原來根本上錯誤的文法,可以被解讀為講得很深XDD GJ
05/05 11:47, 214F

05/05 22:41, , 215F
高夫人那演員已經算講得不錯了,打掛一堆ABC
05/05 22:41, 215F

05/06 13:57, , 216F
這兩人一定要講英文之外的語言就是
05/06 13:57, 216F

05/20 14:50, , 217F
原來把put your house in order 直翻可以被當做很高深
05/20 14:50, 217F

05/20 14:51, , 218F
如果Fisk 真的房子很亂,叫他房子收好自然是雙關語
05/20 14:51, 218F

05/20 14:52, , 219F
我只看到莫名其妙的中文。(發音不討論)
05/20 14:52, 219F

05/20 14:54, , 220F
Fisk 在她走之後的翻桌才叫雙關啦。哈哈哈
05/20 14:54, 220F

05/26 10:49, , 221F
劇組應該直接讓高講那句話的英文 翻成中文很詭異
05/26 10:49, 221F

07/11 22:44, , 222F
台詞真的超爛 跟fisk的中文一樣爛
07/11 22:44, 222F
文章代碼(AID): #1LHEkpZL (EAseries)
文章代碼(AID): #1LHEkpZL (EAseries)