[文法] VOA的文法,跟一題翻譯的文法題
VOA有一段英文是這樣子,提到稀土:
Some countries with rare earth metals no longer mine them - including the
United States. One reason is the low-cost imports from China. Another reason
is concerns about environmental damage.
裡面用了one.... another...的句型
以前學的好像是one.... the other....
有三個以上的,才會用到another?請問這樣的文法是正確的嗎?
另外VOA的另一篇也是用one.... another的句型:
It has several meanings. One meaning is that a person who never settles down
in one place will not be successful. Another is that someone who is always
moving, with no roots in one place, avoids responsibilities.
所以這樣的句型在VOA上應該不是打錯的。
另外有一題翻譯,文法上想請問一下:
它以美麗的風景著名。
It is famous for it beautiful scenery.
for it... 要用 for its beautiful scenery 會比較好嗎?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.192.179
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):