Re: [新聞] 陳致遠輔大遭嗆 「對得起球迷嗎?」
是傳播學院的學生還會有這樣的想法才真是可悲吧
你是輔大的代言人還是校長親戚?
嗆聲的同學固然沒有在乎到基本禮節 但這無非是種衝撞
我認為相當難得 如果將輔大情況放大到國際社會
人人都為了國族情感或者國家面子而屈就一個在舞台上胡言亂語的人
這就不是民主社會 而是對岸最喜歡的招數了!
你適合去對岸接受共產思想 不適合眾聲喧嘩/百家爭鳴的傳播科系
乳臭未乾的小屁孩又怎樣 他也是有影響力 有撼動結構的潛力
況且 陳致遠真的是在睜眼說瞎話 你有沒有去考量本質的問題?
學校安排這個人來演講很不妥當 太具爭議性 要承擔的風險就很大
另 他都已經... 還可以大言不慚的說成那樣
哪個比較丟臉? 已經是社會應然價值所不容許的人
竟然還可以對學弟妹做典範式的人生分享 丟臉的是他與你
不是那位同學
陳水扁貪污以及那番虛假的政治言說 引發了民眾抗爭行為
這在國際上絕對是丟臉的要死的情況 怎麼不見你跳出來指責人民
這只是格局的問題 這種情況可以放大到很多體系來看
你要不解釋一下 說不定你也是當年的抗爭者之一 那你不覺得丟臉嗎?
按照你的思維 在國際政治局面上 我們不能大聲斥責陳水扁
這是多麼正式的舞台 比輔大講堂還要正式
我們要維護台灣的形象 所以陳水扁的言說行為我們不能有所干涉
避免丟臉 臺灣人起來抗爭的真是丟臉爆了
你的想法是不是這樣?
※ 引述《ben611207971 ()》之銘言:
: 給那位嗆聲的同學
: 你問陳致遠對得起球迷嗎?
: 那我問你:你對得起輔大學生嗎?
: 陳致遠打假球我不想說(有沒有作大家都很清楚啦)
: 但是排除陳致遠,你有沒有想過台上的那幾位都是社會上有名的輔大校友
: 你直接嗆陳致遠不給他面子沒差
: 但你有沒有想過你也在給台上其他校友沒面子
: 你有沒有發覺到現場氣氛多尷尬
: 其它在座的校友回來是為了分享人生經驗
: 不是來聽你嗆聲陳致遠
: 麻煩你設身為其他在座的校友想一想他們當時的心情
: 他們多久沒回來輔大,想跟學弟妹分享經驗
: 看到的竟然是一位乳臭未乾的小屁孩在那當面嗆聲半點禮貌都沒有
: 你覺得這會是他們想看到的?
: 他們作何感想
: 再者
: 輔大講堂是多正式的場合
: 你知不知道當下有那麼多攝影機跟攝影師到底要作什麼
: 每一堂每一集都要錄影然後給我們傳播學院剪接之後要給年代播出一系列的節目
: 然後你當面嗆聲的事情給新聞播出來
: 外界會怎麼看待輔大講堂這一系列節目
: 外界一定會問為何輔大出了一個這麼不會看場合的學生
: 你為了洩憤、你為了出名
: 你自以為這樣嗆就是英雄
: 然後自以為的把輔大的名聲給丟光了
: 都已經活到20年了
: 還作這麼白目加中二的行為
: 你這樣作跟那群政治流氓和政治暴民有什麼兩樣
: 跟你同樣身為一個輔大學生真為你感到羞愧
: 抱歉,我承認我最後一段打得有點衝
: 所以我刪除了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.156.176
→
10/14 12:14, , 1F
10/14 12:14, 1F
→
10/14 12:31, , 2F
10/14 12:31, 2F
推
10/14 17:32, , 3F
10/14 17:32, 3F
推
10/14 21:14, , 4F
10/14 21:14, 4F
推
10/14 22:15, , 5F
10/14 22:15, 5F
→
10/14 22:33, , 6F
10/14 22:33, 6F
→
10/15 00:28, , 7F
10/15 00:28, 7F
→
10/15 00:47, , 8F
10/15 00:47, 8F
→
10/15 00:47, , 9F
10/15 00:47, 9F
→
10/15 00:48, , 10F
10/15 00:48, 10F
你那不叫自己的想法 你那叫不尊重人的指責 裡面太多情緒化字眼 根本看不到你對他
人的尊重 這不叫獨立思考也不是反思能力 更不是批判 沒有互相尊重的前提
只是淪為叫囂罷了 你不需要改變想法 要改變是你對人對事的態度 媒體素養好好上吧
推
10/15 00:58, , 11F
10/15 00:58, 11F
推
10/15 01:33, , 12F
10/15 01:33, 12F
推
10/15 10:34, , 13F
10/15 10:34, 13F
※ 編輯: lzcdlcf 來自: 210.71.59.108 (10/15 16:35)
推
10/15 20:16, , 14F
10/15 20:16, 14F
→
10/15 20:17, , 15F
10/15 20:17, 15F
推
10/15 20:21, , 16F
10/15 20:21, 16F
噓
10/15 20:23, , 17F
10/15 20:23, 17F
→
10/15 20:24, , 18F
10/15 20:24, 18F
→
10/15 20:26, , 19F
10/15 20:26, 19F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):