Re: Yakumo的足球漫畫講座(2003年版)
※ 引述《Yakumo (復出的倒數計時)》之銘言:
: Yakumo的足球漫畫講座(2003年版)
: 天使之翼(台譯:足球小將翼)
: 1-7集國小全國大賽8-14集國中全國大賽15-21集青少年世界盃(連載時間1981-1988)
: 青年世界盃篇18集(連載時間1994-1997)
: Road To 2002世界盃篇1-17連載中(連載時間2001開始)
: 作者:高橋陽一
: 台灣出版社:大然
: 蒼茫傳說(台譯:足球風雲)
: 第一部33集(連載時間1990-1996)
: 第二部相逢在晴空下5集(連載時間1996-1997)
: 第三部炙熱的挑戰12集(連載時間1997-2000)
: 第四部新的傳說1-14集(連載時間2000開始)
: 作者:大島司
: 台灣出版社:東立
: Yakumo主觀評論:
: 經典名句:
: “即使只有一步,也要讓球更接近球門”
那個...我可以講一下我的意見嗎??
其實我對作品的原書名有精神潔癖...
看到閣下整理的如此用心...我實在很感動
但實在不希望您的大作..在書名的書寫上呈現顯而易見的錯誤...
所以我還是提出來 ...望海涵...
你那個比對應該是指原書名吧??如果我會錯意,我就先道個歉
------------------
1.天使之翼(台譯:足球小將翼)...
~~~~~~~~
請問這指的是??相對於後面的台譯...你這樣寫..會讓我認為天使之翼是原書名...
還是相對於(台譯:足球小將翼)...你要表達的天使之翼是港譯還是其他譯名???
我的記憶裡,天使之翼是盜版時代的台灣翻譯..我也一直比較喜歡這個名稱
原書名:キャプテン翼 (Captain翼)
2.蒼茫傳說(台譯:足球風雲)
關於這個...有點本末倒置了...
足球風雲原書名就只是 シュート!(Shoot!)
也就是射門..
蒼き伝說 シュート!是電影版的標題...
也就是說你把副標題直接拿來當原書名了..^^''
足球風雲演進如下
シュート!(Shoot!)
シュート!~蒼きめぐり逢い~(Shoot!)
シュート!~熱き挑戰~ (Shoot!)
シュート!~新たなる伝說~(Shoot!)
Shoot!這個主title串聯四部...
而"蒼き伝說"不過是一部電影的副標題...把它當原書名有點抬舉它了..
※ 編輯: RBaggio10 來自: 61.64.95.151 (05/11 20:14)
推
推 211.23.207.146 05/11, , 1F
推 211.23.207.146 05/11, 1F
推
推 211.23.207.146 05/11, , 2F
推 211.23.207.146 05/11, 2F
推
推 211.23.207.146 05/11, , 3F
推 211.23.207.146 05/11, 3F
討論串 (同標題文章)