Re: Yakumo的足球漫畫講座(2003年版)

看板Football作者 (Roby Forever)時間21年前 (2003/05/11 20:14), 編輯推噓3(300)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《Yakumo (復出的倒數計時)》之銘言: : Yakumo的足球漫畫講座(2003年版) : 天使之翼(台譯:足球小將翼) : 1-7集國小全國大賽8-14集國中全國大賽15-21集青少年世界盃(連載時間1981-1988) : 青年世界盃篇18集(連載時間1994-1997) : Road To 2002世界盃篇1-17連載中(連載時間2001開始) : 作者:高橋陽一 : 台灣出版社:大然 : 蒼茫傳說(台譯:足球風雲) : 第一部33集(連載時間1990-1996) : 第二部相逢在晴空下5集(連載時間1996-1997) : 第三部炙熱的挑戰12集(連載時間1997-2000) : 第四部新的傳說1-14集(連載時間2000開始) : 作者:大島司 : 台灣出版社:東立 : Yakumo主觀評論: : 經典名句: : “即使只有一步,也要讓球更接近球門” 那個...我可以講一下我的意見嗎?? 其實我對作品的原書名有精神潔癖... 看到閣下整理的如此用心...我實在很感動 但實在不希望您的大作..在書名的書寫上呈現顯而易見的錯誤... 所以我還是提出來 ...望海涵... 你那個比對應該是指原書名吧??如果我會錯意,我就先道個歉 ------------------ 1.天使之翼(台譯:足球小將翼)... ~~~~~~~~ 請問這指的是??相對於後面的台譯...你這樣寫..會讓我認為天使之翼是原書名... 還是相對於(台譯:足球小將翼)...你要表達的天使之翼是港譯還是其他譯名??? 我的記憶裡,天使之翼是盜版時代的台灣翻譯..我也一直比較喜歡這個名稱 原書名:キャプテン翼 (Captain翼) 2.蒼茫傳說(台譯:足球風雲) 關於這個...有點本末倒置了... 足球風雲原書名就只是 シュート!(Shoot!) 也就是射門.. 蒼き伝說 シュート!是電影版的標題... 也就是說你把副標題直接拿來當原書名了..^^'' 足球風雲演進如下 シュート!(Shoot!) シュート!~蒼きめぐり逢い~(Shoot!) シュート!~熱き挑戰~ (Shoot!) シュート!~新たなる伝說~(Shoot!) Shoot!這個主title串聯四部... 而"蒼き伝說"不過是一部電影的副標題...把它當原書名有點抬舉它了.. ※ 編輯: RBaggio10 來自: 61.64.95.151 (05/11 20:14)

推 211.23.207.146 05/11, , 1F
嗯...這確實是俺沒修正到的錯誤@@
推 211.23.207.146 05/11, 1F

推 211.23.207.146 05/11, , 2F
這些都是幾年前寫的...下午一時不察@@
推 211.23.207.146 05/11, 2F

推 211.23.207.146 05/11, , 3F
歹勢歹勢^^
推 211.23.207.146 05/11, 3F
文章代碼(AID): #-lZw-sx (Football)
文章代碼(AID): #-lZw-sx (Football)