[抱怨]關於木棉花VCD的翻譯

看板GURUGURU作者 (假期是唯一的籌碼)時間22年前 (2002/04/05 15:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
直接偷漫畫的翻譯....省得麻煩 不過......什麼叫做"10萬R"呀 貨幣單位R念作Rin好不好....嗚嗚嗚 還有...."唔巴度腰""啥米吼喳"又出現了....:~ 明明就是跟寫信回家的doppiroki是一樣的咩 歌莉對勇者的稱呼變成勇者大人 中文配音連一些歌都配了.... 波卡波卡龍之歌的"扮鬼臉"不見了 唯二免於悻難的是米古米古族舞蹈曲跟唱歌跳舞大決戰 幸好幸好 料理人咕嚕咕嚕真是精髓呀 重新做了一個OP影片......算你狠... -- 不太適應新的杰他他的配音 -- 若有電視台播出卡通請儘速通知~~~ -- 早睏卡有眠 早死早超生?!  擱玩BBS 二一在頭前...
文章代碼(AID): #yhL2d00 (GURUGURU)
文章代碼(AID): #yhL2d00 (GURUGURU)