Re: [問卦] 中國的拼音優秀還是台灣的注音?消失
※ 引述《realtw (realtw)》之銘言:
: ※ 引述《imericlai ()》之銘言:
: : 中國的拼音是用abc當作ㄅㄆㄇ
: : 比如
: : b=ㄅ
: : p=ㄆ
: : m=ㄇ
: : 這樣城市名稱
: : 用英文字母排序很快能找到
: : 不需要一頁一頁翻
: : 還要數筆畫
: : 電腦鍵盤上
: : 也不用額外列印注音符號
: : 比如在美國買的電腦也能輸入中文
: : 目前看來拼音是比較方便
: : 不過用拼音教漢語發音
: : 好像發音怪怪的
: : 有沒8卦?
: 在那一片的推文下面
: 居然一大堆人說注音的發音比拼音準
: 臺灣的媒體居然灌輸給臺灣人這樣的理念
: 注音和拼音都是聲母和韻母組成
: 都是啊窩額衣屋淤波坡摸佛
: 讀音是一模一樣的
: 就衹是寫法不同
: 不知道臺灣人從哪得來的結論說拼音的發音比較不準
: 這種最基礎的概念都沒有,還來討論這個話題
: 不要說方家貽笑 恐怕連小朋友都要貽笑了
: 想知道大陸人的國語說的如何
: 可以看看新聞聯播 那是標準的普通話
: 有人會說這是刻意選出來的 當不得真
: 那麼大家可以看看大陸電視劇 大陸的綜藝節目
: 裡面人的講話口音就是大陸人一般的日常口語
: 你們再對比下臺灣的電影電視劇中的臺灣年輕人發音
: 看看誰的普通話不標準
: 很容易得出答案的
推
12/30 14:17,
12/30 14:17
推
12/30 14:17,
12/30 14:17
推
12/30 14:17,
12/30 14:17
→
12/30 14:17,
12/30 14:17
→
12/30 14:17,
12/30 14:17
噓
12/30 14:18,
12/30 14:18
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.129.138.123
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1484020772.A.4DD.html
噓
01/10 12:00, , 1F
01/10 12:00, 1F
→
01/10 12:01, , 2F
01/10 12:01, 2F
→
01/10 12:01, , 3F
01/10 12:01, 3F
→
01/10 12:02, , 4F
01/10 12:02, 4F
→
01/10 12:02, , 5F
01/10 12:02, 5F
把你自己的手機拿出來
打xu跟xv看看會發生什麼事情
不過可能你的手機太爛了也說不定
※ 編輯: chungminchun (119.129.138.123), 01/10/2017 12:03:04
→
01/10 12:02, , 6F
01/10 12:02, 6F
推
01/10 12:02, , 7F
01/10 12:02, 7F
推
01/10 12:03, , 8F
01/10 12:03, 8F
教學上
他們有幾聲的設定
輸入法裡找不到
至少我的爛中國手機沒有
喔不要誤會
我是說我的中國手機比較爛,不是中國所有的手機爛
推
01/10 12:03, , 9F
01/10 12:03, 9F
推
01/10 12:03, , 10F
01/10 12:03, 10F
※ 編輯: chungminchun (119.129.138.123), 01/10/2017 12:04:48
→
01/10 12:04, , 11F
01/10 12:04, 11F
→
01/10 12:04, , 12F
01/10 12:04, 12F
拼音規則就是邏輯不通啊
注音符號就是聲母+韻母有問題嗎
你拼音連韻母都不能統一了....
所以為什麼 需 可以打xu跟xv 女 只能用 nv 打?
你拼音那麼厲害解釋一下啊
糾正一下我這個學拼音學得亂七八糟的台巴子啊
你有沒有看內文?
拼音跟輸入法我是分兩個東西說的
→
01/10 12:05, , 13F
01/10 12:05, 13F
我說過了
學的時候有幾聲
打輸入法的時候沒有
至少我的手機拼音輸入法沒有
有可能是手機太爛了,畢竟是中國國產的手機
→
01/10 12:05, , 14F
01/10 12:05, 14F
※ 編輯: chungminchun (119.129.138.123), 01/10/2017 12:08:54
→
01/10 12:06, , 15F
01/10 12:06, 15F
推
01/10 12:06, , 16F
01/10 12:06, 16F
→
01/10 12:07, , 17F
01/10 12:07, 17F
→
01/10 12:07, , 18F
01/10 12:07, 18F
→
01/10 12:07, , 19F
01/10 12:07, 19F
推
01/10 12:08, , 20F
01/10 12:08, 20F
問題是他們的輸入法打nyu就打不出 女 這個字啊!!
就算把 v 換成你說的 u 上面加兩點
並不會因此改變這個問題
→
01/10 12:08, , 21F
01/10 12:08, 21F
→
01/10 12:08, , 22F
01/10 12:08, 22F
→
01/10 12:09, , 23F
01/10 12:09, 23F
對
但是確實目前我用過的各種注音輸入法(電腦或手機)的智慧關聯能力
確實是沒有中國的拼音輸入法聰明....
畢竟比較多人使用跟改善吧
※ 編輯: chungminchun (119.129.138.123), 01/10/2017 12:11:08
→
01/10 12:09, , 24F
01/10 12:09, 24F
還有 258 則推文
還有 20 段內文
長知識,感謝
推
01/10 16:50, , 283F
01/10 16:50, 283F
→
01/10 16:50, , 284F
01/10 16:50, 284F
推
01/10 16:54, , 285F
01/10 16:54, 285F
推
01/10 16:55, , 286F
01/10 16:55, 286F
推
01/10 17:00, , 287F
01/10 17:00, 287F
推
01/10 17:00, , 288F
01/10 17:00, 288F
噓
01/10 17:26, , 289F
01/10 17:26, 289F
推
01/10 17:58, , 290F
01/10 17:58, 290F
→
01/10 17:58, , 291F
01/10 17:58, 291F
→
01/10 17:58, , 292F
01/10 17:58, 292F
※ 編輯: chungminchun (119.129.138.123), 01/10/2017 18:01:55
→
01/10 18:04, , 293F
01/10 18:04, 293F
→
01/10 18:05, , 294F
01/10 18:05, 294F
推
01/10 18:19, , 295F
01/10 18:19, 295F
推
01/10 18:37, , 296F
01/10 18:37, 296F
→
01/10 18:39, , 297F
01/10 18:39, 297F
→
01/10 18:39, , 298F
01/10 18:39, 298F
推
01/10 19:02, , 299F
01/10 19:02, 299F
推
01/10 19:25, , 300F
01/10 19:25, 300F
→
01/10 19:25, , 301F
01/10 19:25, 301F
→
01/10 19:25, , 302F
01/10 19:25, 302F
→
01/10 19:25, , 303F
01/10 19:25, 303F
推
01/10 22:41, , 304F
01/10 22:41, 304F
推
01/10 23:01, , 305F
01/10 23:01, 305F
推
01/10 23:21, , 306F
01/10 23:21, 306F
推
01/10 23:21, , 307F
01/10 23:21, 307F
推
01/10 23:32, , 308F
01/10 23:32, 308F
推
01/11 00:27, , 309F
01/11 00:27, 309F
推
01/11 02:13, , 310F
01/11 02:13, 310F
推
01/11 02:13, , 311F
01/11 02:13, 311F
推
01/11 02:13, , 312F
01/11 02:13, 312F
推
01/11 02:13, , 313F
01/11 02:13, 313F
推
01/11 02:13, , 314F
01/11 02:13, 314F
推
01/11 02:47, , 315F
01/11 02:47, 315F
推
01/11 09:07, , 316F
01/11 09:07, 316F
→
01/11 09:08, , 317F
01/11 09:08, 317F
→
01/11 09:08, , 318F
01/11 09:08, 318F
→
01/12 19:32, , 319F
01/12 19:32, 319F
推
01/14 15:23, , 320F
01/14 15:23, 320F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 16 篇):