Re: [新聞] ABC聽攏嘸? 為什麼日本人「英語不好」 原因出在這三點消失
個人學日語的心得,有錯請指教
千萬不要覺得日本的片假名模仿外來語很蠢,發音超級蠢,覺得很難學習。
也千萬別嘲笑日本人的英文很爛,他們背後是有一個悲慘的故事的。
日本人經過專業訓練,也是跟台灣人一樣,能說一口流利英文的。
必須先有一個前提,日本的外來語並非從英文變化而來。千萬別用英語國家代表整個世界。很多字詞,傳到了英語系國家,完全變成邪魔歪道的怪發音。
日文裡撇除漢字,最早的外來語是鎖國時代,長崎只接觸大量荷蘭語,後來黑船來襲,接觸了大量英語。
因此吃飽沒事幹的單字書,會告訴你這外來語單字是哪裡來的。
コック(kok)荷蘭語的廚師。英文的cook才是邪魔歪道。
アンケート(Enquête)法文的調查(日文的問卷)
ノルマ(norma)俄文的工作量
テーマ(thema)德文的主題。英文的theme,這種怪發音才是邪魔歪道
可以用google翻譯來聽看看俄文德文法文的發音,日文還是有偏離,但並沒有偏離太多。
台灣人在笑日本人的英文很差,外來語都模仿的詞不達意。其實台灣一堆翻譯發音也是亂七八糟。
卡布奇諾,你從哪個字眼看出這是一種含咖啡因和牛奶的飲料?
可爾必思,你從那個字眼看出他是一種乳酸飲料?
義大利人會笑我們義大利語cappuccino腔調很怪嗎?
日本人會笑我們日文カルピス不純正嗎?
就算真的被他們笑,你也可以理直氣壯地告訴他們:拜託!對我們來講,卡布奇諾和可爾必思是中文,已經融入我們的生活,要講純正義大利語或日語,我們經過訓練(其實只是google翻譯打開)也能發音的很像啊!
台灣人也不要再自以為傳承正統中文了,很多外來語經過台灣翻譯家的手中,翻譯的太信雅達,完全失去原意。一堆好萊塢電影就不提了。(洪蘭那種騙稿費亂翻譯的更別提了。)
舉個人名當例子
Steven Jobs
2300萬台灣人 念做 賈伯斯
14億中國人念做 喬布斯
今天你是一個美國人,你一定會選擇中國人的發音與用字。
因此,你現在會嘲笑日本人把Steven Jobs唸成嗎スティーブ・ジョブズ嗎
對日本人來講,常用的外來語,早就融入他們生活了,今天要學習日語,就要懂得尊重他們的語言習慣。
他們也知道自己的英文和道地的英國美國強調差異很多,但他們會認為自己在講和式英文,簡單來講,他們認為自己講的是日文
ps
中國還有非常多的IT用語和台灣差異超大,台灣人根本無法用聯想的方式來理解。中國語的接口,台灣叫介面,是從英文的interface翻譯來的。沒有誰翻譯的比較好,只要多數人在使用,它就是正確的。
今天一個外國人跟你說,這個記事本使用type-c接口(這筆電有type-c介面),你會覺得奇怪嗎?明明都是中文我卻聽不懂……
語言是一直在進化的,千萬別自以為台灣中文才是正統中文。多用開放的心胸去學習。
回到日本人的片假名外來語,對日本人來說,這些片假名已經融入他們生活,這些片假名外來語已經是日語。他們是在用日文溝通。給他們經過訓練,他們也是可以講出一口純正外語的。
以上講那麼多,為什麼日本人的英文還是很爛?只有日本人聽的懂?這其實是日本的教育害的。
(我忘了是哪位日本youtuber講的,他在台灣唸書)
因為日本學生一開始,就被迫輸入錯誤的發音。
日本是個重視體制的國家,學校老師會用錯誤的發音來糾正你,因此即使你是澳洲歸國日僑,你還是會被英文老師糾正。
第二個是日本的校園霸凌問題,講一口純正流利的英語,和同儕之間有所不同,會被霸凌。
日本的教育非常強調齊頭式平等,四年級小學生多學幾個五年級的漢字會被糾正,要使用平假名,才不會造成其他學習力低落的學生產生自卑感。
最有名的是禁止日本小學生背誦圓周率,小學的圓周率一律用3來表示。
日本的學生,小學念過一次圓周率,長大後要打掉重練再學一次,因此學習速度比台灣小學生還慢。但你會嘲笑一堆得到諾貝爾獎的名門帝大:北海道帝大、東北帝大,甚至筑波大是野雞大學,比不上台灣的大學嗎
說到這裡,你還覺得在日本結婚生子是一件很幸福的事嗎?
日本有許多潛規則,比台灣的三姑六婆雞掰親戚還要令人受不了。
但日本也有它吸引人的一面,動漫,影視,音樂,文化……
學習日文時,不妨想想當初讓你投入時間學習的動機是什麼,不要再覺得片假名很困擾了。
對歐美人來講,漢字才叫s級妖怪。我們台灣人學日文已經是開外掛了。
把常用的外來語撿起來認真學,喜歡棒球就自然會學到棒球術語。喜歡a片自然就會學到……(喂)
一個句子出現一堆平假名,嘗試把他念出來回想,某些片假名,是需要背誦的常用日語,有些看過就算了。
レスリングの名試合、猪木とドリーファンクジュニアは時間切れで引き分けとなりました
知名的摔角競賽,豬木與多利帆克二世dory funk Jr.,因時間到打成平手
你可以把 摔角,二世 這種常見的外來語撿起來背誦。至少以後看到ジュニア,可以知道前面那一段片假名是人名。至於多利帆克是誰……那就不重要了。
知道av女優的漢字日文發音(名乗り)還比較有意義
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.42.71
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1506213011.A.5D3.html
推
09/24 08:33, , 1F
09/24 08:33, 1F
推
09/24 08:35, , 2F
09/24 08:35, 2F
→
09/24 08:35, , 3F
09/24 08:35, 3F
推
09/24 08:36, , 4F
09/24 08:36, 4F
推
09/24 08:36, , 5F
09/24 08:36, 5F
→
09/24 08:37, , 6F
09/24 08:37, 6F
→
09/24 08:38, , 7F
09/24 08:38, 7F
推
09/24 08:43, , 8F
09/24 08:43, 8F
推
09/24 08:49, , 9F
09/24 08:49, 9F
推
09/24 08:53, , 10F
09/24 08:53, 10F
→
09/24 08:57, , 11F
09/24 08:57, 11F
→
09/24 08:57, , 12F
09/24 08:57, 12F
推
09/24 08:59, , 13F
09/24 08:59, 13F
推
09/24 09:09, , 14F
09/24 09:09, 14F
推
09/24 09:16, , 15F
09/24 09:16, 15F
推
09/24 09:16, , 16F
09/24 09:16, 16F
噓
09/24 09:18, , 17F
09/24 09:18, 17F
推
09/24 09:19, , 18F
09/24 09:19, 18F
推
09/24 09:30, , 19F
09/24 09:30, 19F
噓
09/24 09:30, , 20F
09/24 09:30, 20F
推
09/24 09:40, , 21F
09/24 09:40, 21F
推
09/24 09:41, , 22F
09/24 09:41, 22F
推
09/24 09:42, , 23F
09/24 09:42, 23F
→
09/24 09:42, , 24F
09/24 09:42, 24F
噓
09/24 09:49, , 25F
09/24 09:49, 25F
噓
09/24 09:53, , 26F
09/24 09:53, 26F
→
09/24 09:53, , 27F
09/24 09:53, 27F
推
09/24 09:53, , 28F
09/24 09:53, 28F
→
09/24 09:54, , 29F
09/24 09:54, 29F
推
09/24 10:05, , 30F
09/24 10:05, 30F
推
09/24 10:11, , 31F
09/24 10:11, 31F
推
09/24 10:28, , 32F
09/24 10:28, 32F
→
09/24 10:33, , 33F
09/24 10:33, 33F
推
09/24 10:35, , 34F
09/24 10:35, 34F
噓
09/24 10:41, , 35F
09/24 10:41, 35F
噓
09/24 10:58, , 36F
09/24 10:58, 36F
→
09/24 10:58, , 37F
09/24 10:58, 37F
→
09/24 10:59, , 38F
09/24 10:59, 38F
推
09/24 12:07, , 39F
09/24 12:07, 39F
→
09/24 12:08, , 40F
09/24 12:08, 40F
→
09/24 12:08, , 41F
09/24 12:08, 41F
推
09/24 12:42, , 42F
09/24 12:42, 42F
推
09/24 13:19, , 43F
09/24 13:19, 43F
→
09/24 13:19, , 44F
09/24 13:19, 44F
→
09/24 13:22, , 45F
09/24 13:22, 45F
噓
09/24 13:32, , 46F
09/24 13:32, 46F
推
09/24 14:48, , 47F
09/24 14:48, 47F
推
09/24 15:35, , 48F
09/24 15:35, 48F
推
09/24 17:26, , 49F
09/24 17:26, 49F
推
09/27 12:55, , 50F
09/27 12:55, 50F
→
09/27 12:55, , 51F
09/27 12:55, 51F
→
09/27 12:56, , 52F
09/27 12:56, 52F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):