Re: [問卦] 韓國其實也算中國人的分支吧?消失

看板Gossiping作者時間6年前 (2018/01/18 11:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
肥宅悶 勾膩幾哇 本宅有些韓國朋友 有次去其中一個家玩 很不巧他爸剛好在 結果就硬著頭皮吃了晚餐 他爸是日文教授 幾杯啤酒下肚後 就開始跟我嘴說蛇摸 中國好棒啊 歷史悠久啊 日本韓國都是學中國來的三小的 還說蛇摸 台灣人身為中華正統要負起責任反攻三小的 恩 不過 過不久就被他媽帶走了 ※ 引述《j3nx177808 (UBI粉)》之銘言: : 剛好看到 : 小弟才疏學淺 : 只是提出個人觀點拋磚引玉 賺賺P幣 : 有研究的鄉民也可以一起討論 : ※ 引述《jay0166 (JJ)》之銘言: : : 大約40-50年前韓國其實也都是使用漢字(繁體字) : : 是因為之後去中國化才慢慢沒有使用 : 韓國因為地理位置與中國鄰接 : 無論是思想、語言、文字、風俗習慣 : 都受到漢文化深遠的影響 : 然而這裡所謂的「漢字」並非全源自於中國 : 現代生活中常用的漢字語中 : 日本的「和製漢語」反而占了很大的比例 : 例如「電話」、「病院」、「酸素」 : 「貸出」、「組立」「割引」等 : 除此之外,也有原先就來自梵語的漢字語也傳入韓國 : 雖然在日常生活中已然少見 : 但在一些學術或是較艱深的領域 : 有時為了消歧義也會將漢字寫上去 : 否則破音字太多很不方便 : : 而且他們是很後期才大宗大王才發明韓文字 : : 以前也都是使用漢字,韓文像是方言 : 世宗大王的訓民正音發明的諺文 : 也就是我們常見的圈圈棒棒,是一種「標記」的方法 : 在韓文字出現以前,是使用漢字來借字標記他們的語言 : 這種標記方法稱為「吏讀」 : 而韓語的文法結構與中文差異甚大 : 即使同樣使用漢字,意義也可能完全不同 : 如果這樣也算方言,那日語、越語也算中文方言的一種嗎? : : 到現在他們身分證上都還是有個漢字的中文名字 : 現在有許多韓國人已經是取純韓文名 : 身分證上沒有漢字 : : 而且有些韓國人也都說他們是中國的名人後代 : : Ex:像鬼怪的孔劉和孔孝真 也說是孔子後代 : 說到這個想到之前好像有成為一陣子話題的 : 韓國人把端午節登記為世界遺產 : 好像朝鮮是文化起源半島一樣 : 這邊要注意的是他們的是「端午祭」 : 雖然「端午」二字是受和文化影響 : 但那也僅只於農曆五月五日的意義 : 過節的方法、習俗跟我們完全不一樣 : 那的確是屬於他們的傳統文化 : 歡迎討論與指教互相學習 : 有錯也歡迎更正,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 69.242.225.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1516244425.A.10F.html
文章代碼(AID): #1QO0t94F (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1QO0t94F (Gossiping)