Re: [問卦] 日文漢字從中文來 為何很多字意思不同?

看板Gossiping作者 (夜想者)時間5年前 (2019/06/26 05:41), 5年前編輯推噓23(25214)
留言41則, 27人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《HMTking ()》之銘言: : 大家都知道日文的漢字是從中文來的 :    但是很多日文和中文相同的漢字意思卻不同 :    例如:床 先生 看病 人参 節目 汽車 丈夫 不精 熱湯 娘 怪我 ..... : 為什麼會這樣呢? :    首先,床,在日文裡面可以作為 1. 睡覺的地方,例如病床 2. 地板,例如床下 3. 土台,例如「河床」 4. 發育種植的地方,例如:溫床 5. 雅緻的,優雅的,品格高尚的,例如:おくゆかしい(奥床しい) 這五種意思,首先要注意的是1,3,4,這是原本中文就有的意思 2.是日本將床這個字借去用以後,自行發展出來的意思 5.是發音的借字,事實上,書面撰寫時大多使用ゆかしい,因為床在此只作為發音用途 先生,在日本裡面可以用來: 1. 傳授學問、技術或藝術的人 2. 對於醫生,教師等有學識的人的敬稱 3. 向他人表示親密無間的意思 4. 稱呼比自己早出生的人,年長者 其中,1,2本來就是中文就有的意思,是隨著時間演變,我們變得比較少用 但是在日本學習這個詞的年代,先生就是稱呼老師,讀書人。日本對於醫生 、醫術比中國人更為尊敬,認為醫術也是學問的一種,所以他們也會用先生 稱呼 3是出自日文古籍的意思,平常很少使用 4則是日文的一個特色,相較中文詞常須要解析,日文詞經常相當單純,就是 字面上的意思。先生就是比較早出生的人,中文沒有這種用法。 看病 日文是「看護、照顧病人的意思」 而中文,不但具有日文的意思,也具有找醫生診治的意思。 中文比日文多了一種意思,為何會這樣?因為看這個字在中國古代沒有找醫生的意思 看在日文裡面,可以當作「看見」「眼睜睜的」「照顧」的意思,剛才說過,日文 的字面經常直接單純。而看這個字在中文裡面被當作診治,是清代的事情,因此 自然日文裡面找醫生診治,就不會說看醫生。 人參(日文) 1. 紅蘿蔔 2. 朝鮮人參植物,人參在日文寫成平假名「チョウセンニンジン」 在中文裡面比日文少了一種意思。 這麼說吧,人參古代就是韓國的人參,沒有胡蘿蔔的意思。在唐朝的時候 兩邊的意思是一樣的。但是胡蘿蔔是在13世紀才引入中國的,當然在差不多 的時間也引入日本,日本覺得這東西長相很像人參,就把他叫成人參, 畢竟這東西遠比真正的朝鮮人參便宜好種。而中文裡面,因為白蘿蔔在還沒有 胡蘿蔔傳入前,就叫做蘿蔔,因為樣子跟白蘿蔔很像,所以就叫他胡蘿蔔,表示 這是湖人傳近來的。那日本的白蘿蔔叫什麼呢?叫做「大根」,所以當然不叫胡 蘿蔔了。另外古代的蘿蔔並不叫這個名字,而是叫做萊菔,是在唐朝的時候才開始 被叫成蘿蔔,而當時日本早就已經把白蘿蔔叫做大根了,也就不能再改了。 節目(日文) 1. 早木的氣節 2. 事物的梗概 1. 跟中文是一樣的,這是當初節目傳到日本的時候原本的用途, 2是後來引申的 舉難:尺之木必有節目,寸之玉必有瑕瓋。 學記:善問者,如攻堅木,先其易者,後其節目,及其久也,相說以解 汽車 1. 在軌道上行走得列車 汽車這個詞跟之前的不一樣,這個詞在日本學習漢字時,中國是沒有的,這是 日本先造的漢詞,我說過,日本的造詞造字相對中文來說,更加單純直接, 冒汽的車子就是汽車。而當時火車傳入日本遠比汽車要早,所以汽車就蒸氣火車。 而中文,則命名的時候偏向根源,所以火車是因為燒火冒出的蒸氣移動,所以 叫做火車。 汽車在這個詞出現在中國跟日本的時間是差不多的新詞,所以雙方都依照自己的理解 取名,導致兩邊完全相反。重要的是,日本古代已經有把火車拿來當成「開往地獄的 火焰車」的用法,不可能依照中國一樣把蒸氣動力車取名為火車。 大概講到這邊,其實日文漢字跟中文漢字的差異很有趣,有很多都值得研究,更有 趣的包括 留守、真面目、大家、大手、這幾個詞的意思,各位也可以研究研究 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 152.78.0.160 (英國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1561498900.A.6C2.html ※ 編輯: deanh (152.78.0.160 英國), 06/26/2019 05:41:55 ※ 編輯: deanh (152.78.0.160 英國), 06/26/2019 05:43:10

06/26 05:47, 5年前 , 1F
留守番
06/26 05:47, 1F

06/26 05:48, 5年前 , 2F
推專業
06/26 05:48, 2F

06/26 05:48, 5年前 , 3F
什麼是本番
06/26 05:48, 3F

06/26 05:54, 5年前 , 4F
不對 一樣寫成漢字 你舉的例子有些是和
06/26 05:54, 4F

06/26 05:54, 5年前 , 5F
語有些是漢語
06/26 05:54, 5F

06/26 05:54, 5年前 , 6F
先搞清楚兩者有什麼不同
06/26 05:54, 6F

06/26 06:00, 5年前 , 7F
例如ふしめ這個日語詞跟你講的完全無關
06/26 06:00, 7F

06/26 06:05, 5年前 , 8F
可以借問一下 妊娠中絕是什麼意思嗎
06/26 06:05, 8F

06/26 06:11, 5年前 , 9F
其實很多根本就是古代的中文用法
06/26 06:11, 9F

06/26 06:11, 5年前 , 10F
06/26 06:11, 10F

06/26 06:11, 5年前 , 11F
經過白話文運動中文已經變成很不一樣
06/26 06:11, 11F

06/26 06:13, 5年前 , 12F
汽車、軌道這種都是和製漢語了
06/26 06:13, 12F

06/26 06:15, 5年前 , 13F
其實中文的先生最早的意思就是指比我
06/26 06:15, 13F

06/26 06:16, 5年前 , 14F
早出生的人 ,以此來稱呼前輩,所以
06/26 06:16, 14F

06/26 06:16, 5年前 , 15F
後來先生一詞發展成尊稱有德才之人
06/26 06:16, 15F

06/26 06:16, 5年前 , 16F
只是中文使用者現在不知道先生的原意
06/26 06:16, 16F

06/26 06:17, 5年前 , 17F
為何 中文還有後生一詞 即先生之相對
06/26 06:17, 17F

06/26 06:24, 5年前 , 18F
06/26 06:24, 18F

06/26 06:28, 5年前 , 19F
06/26 06:28, 19F

06/26 06:36, 5年前 , 20F
難得八卦有優文 推
06/26 06:36, 20F

06/26 06:37, 5年前 , 21F
06/26 06:37, 21F

06/26 07:20, 5年前 , 22F
優文
06/26 07:20, 22F

06/26 07:22, 5年前 , 23F
專業
06/26 07:22, 23F

06/26 08:02, 5年前 , 24F
專業推
06/26 08:02, 24F

06/26 08:21, 5年前 , 25F
日文系齁
06/26 08:21, 25F

06/26 08:23, 5年前 , 26F
你是不是偷渡湖人
06/26 08:23, 26F

06/26 08:40, 5年前 , 27F
優文推
06/26 08:40, 27F

06/26 08:43, 5年前 , 28F
06/26 08:43, 28F

06/26 08:51, 5年前 , 29F
推13樓
06/26 08:51, 29F

06/26 08:54, 5年前 , 30F
推 八卦清流
06/26 08:54, 30F

06/26 08:56, 5年前 , 31F

06/26 09:00, 5年前 , 32F
現在八卦好文太少
06/26 09:00, 32F

06/26 09:36, 5年前 , 33F
06/26 09:36, 33F

06/26 10:38, 5年前 , 34F
漢代的人參很可能是黨參
06/26 10:38, 34F

06/26 11:04, 5年前 , 35F
06/26 11:04, 35F

06/26 11:15, 5年前 , 36F
感覺的出來很努力寫文
06/26 11:15, 36F

06/26 11:15, 5年前 , 37F
但文言文古籍的涉獵引用不
06/26 11:15, 37F

06/26 11:16, 5年前 , 38F
足.先後顛倒很牽強
06/26 11:16, 38F

06/26 11:16, 5年前 , 39F
騙騙外行是可以啦
06/26 11:16, 39F

06/26 11:19, 5年前 , 40F
不要念了點日文就忘記誰先誰後
06/26 11:19, 40F
比你強就夠了

06/26 11:47, 5年前 , 41F
推 有趣
06/26 11:47, 41F
※ 編輯: deanh (152.78.0.242 英國), 06/26/2019 20:15:04
文章代碼(AID): #1T4fKKR2 (Gossiping)
文章代碼(AID): #1T4fKKR2 (Gossiping)