Re: [新聞] 農曆新年Chinese改Lunar 好市多:感謝各界寶貴意見
看到吵這個
真的會覺得現在的台灣人不知道受什麼樣的思辨教育
台灣人過年 就叫過年 自然也不會翻成 chinese new year
或是taiwanese new year
應該直接稱呼new year 或者是台語音譯sin-ni吧
反而是元旦 怎麼會是台灣人的new year?
以前稱呼番仔正 或番仔過年
因該重新恢復使用才對
: 1.媒體來源:
: 中央社
: https://www.cna.com.tw/news/afe/202412150196.aspx
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.19.89 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1734337680.A.868.html
→
12/16 16:30,
6天前
, 1F
12/16 16:30, 1F
推
12/16 16:32,
6天前
, 2F
12/16 16:32, 2F
→
12/16 16:33,
6天前
, 3F
12/16 16:33, 3F
→
12/16 17:27,
6天前
, 4F
12/16 17:27, 4F
→
12/16 19:27,
6天前
, 5F
12/16 19:27, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 14 篇):