[閒聊] 遊戲翻譯是不是直接撿中國翻好的來用?
如題
剛剛肥宅打了一場積分
因為札克沒被ban 又不希望對面拿出來用
只好選札克打上路
好險對面是巨人勇氣蓋倫
才沒被壓在地上幹
但是開場卻發現了一件令人難過的事
http://i.imgur.com/JuhxGM7.png
雖然知道lol跟garena基本上已經是支那的形狀了
但台版lol竟然這樣明目張膽的使用支那用語
讓小弟我玻璃心碎得滿地都是
還是說其實只是翻譯君偷懶 直接把中國翻譯好的文本殘體轉繁體
有沒有人比較了解這方面事情的
順便問一下將狗札克是不是除了ban掉之外沒有其他解
感覺就像以前全盛期的人馬
前期gank強力 中後期裝備裝備出完沒人殺得掉
後排只能乖乖把腿張開任人宰割
--
作者 gentleman888 () 看板 Gossiping
標題 [新聞] 遏止補教狼師 朱立倫:推動良民實名雙制
時間 Sat May 6 11:52:29 2017
噓
05/06 12:12,
05/06 12:12
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.89.137
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1497076485.A.0CE.html
※ 編輯: q0000hcc (36.225.89.137), 06/10/2017 14:35:43
→
06/10 14:35, , 1F
06/10 14:35, 1F
→
06/10 14:36, , 2F
06/10 14:36, 2F
→
06/10 14:36, , 3F
06/10 14:36, 3F
推
06/10 14:36, , 4F
06/10 14:36, 4F
推
06/10 14:37, , 5F
06/10 14:37, 5F
→
06/10 14:37, , 6F
06/10 14:37, 6F
推
06/10 14:38, , 7F
06/10 14:38, 7F
推
06/10 14:38, , 8F
06/10 14:38, 8F
→
06/10 14:38, , 9F
06/10 14:38, 9F
推
06/10 14:38, , 10F
06/10 14:38, 10F
→
06/10 14:38, , 11F
06/10 14:38, 11F
→
06/10 14:39, , 12F
06/10 14:39, 12F
→
06/10 14:39, , 13F
06/10 14:39, 13F
推
06/10 14:39, , 14F
06/10 14:39, 14F
→
06/10 14:40, , 15F
06/10 14:40, 15F
推
06/10 14:40, , 16F
06/10 14:40, 16F
有點驚訝 不下於之前看到有人說晚上好
順便提一下常見的電腦相關的中國用語
軟件、硬件、回車鍵、屏幕、視頻、打印機、服務器、激光盤、硬盤、固件、死機、激活
有點多 第一次覺得自己跟年輕一輩有脫節 明明還沒30歲QQ
※ 編輯: q0000hcc (36.225.89.137), 06/10/2017 14:47:05
推
06/10 14:40, , 17F
06/10 14:40, 17F
推
06/10 14:40, , 18F
06/10 14:40, 18F
噓
06/10 14:41, , 19F
06/10 14:41, 19F
→
06/10 14:41, , 20F
06/10 14:41, 20F
→
06/10 14:41, , 21F
06/10 14:41, 21F
推
06/10 14:41, , 22F
06/10 14:41, 22F
→
06/10 14:41, , 23F
06/10 14:41, 23F
→
06/10 14:42, , 24F
06/10 14:42, 24F
→
06/10 14:42, , 25F
06/10 14:42, 25F
→
06/10 14:42, , 26F
06/10 14:42, 26F
推
06/10 14:45, , 27F
06/10 14:45, 27F
推
06/10 14:46, , 28F
06/10 14:46, 28F
推
06/10 14:47, , 29F
06/10 14:47, 29F
推
06/10 14:48, , 30F
06/10 14:48, 30F
→
06/10 14:49, , 31F
06/10 14:49, 31F
→
06/10 14:50, , 32F
06/10 14:50, 32F
噓
06/10 14:52, , 33F
06/10 14:52, 33F
推
06/10 14:52, , 34F
06/10 14:52, 34F
噓
06/10 14:52, , 35F
06/10 14:52, 35F
→
06/10 14:52, , 36F
06/10 14:52, 36F
還有 70 則推文
還有 2 段內文
噓
06/10 15:51, , 107F
06/10 15:51, 107F
→
06/10 15:52, , 108F
06/10 15:52, 108F
推
06/10 15:55, , 109F
06/10 15:55, 109F
噓
06/10 15:56, , 110F
06/10 15:56, 110F
→
06/10 16:02, , 111F
06/10 16:02, 111F
→
06/10 16:04, , 112F
06/10 16:04, 112F
→
06/10 16:06, , 113F
06/10 16:06, 113F
→
06/10 16:06, , 114F
06/10 16:06, 114F
噓
06/10 16:08, , 115F
06/10 16:08, 115F
噓
06/10 16:22, , 116F
06/10 16:22, 116F
→
06/10 16:22, , 117F
06/10 16:22, 117F
推
06/10 16:33, , 118F
06/10 16:33, 118F
噓
06/10 16:33, , 119F
06/10 16:33, 119F
推
06/10 16:35, , 120F
06/10 16:35, 120F
噓
06/10 16:54, , 121F
06/10 16:54, 121F
推
06/10 16:55, , 122F
06/10 16:55, 122F
推
06/10 17:00, , 123F
06/10 17:00, 123F
→
06/10 17:00, , 124F
06/10 17:00, 124F
噓
06/10 17:02, , 125F
06/10 17:02, 125F
推
06/10 17:07, , 126F
06/10 17:07, 126F
→
06/10 17:08, , 127F
06/10 17:08, 127F
→
06/10 17:12, , 128F
06/10 17:12, 128F
推
06/10 17:12, , 129F
06/10 17:12, 129F
推
06/10 17:15, , 130F
06/10 17:15, 130F
噓
06/10 17:17, , 131F
06/10 17:17, 131F
推
06/10 17:36, , 132F
06/10 17:36, 132F
↑ ↓ ← → ↖ ↗ ↙ ↘ ㊣ ◎ ○ ● ⊕ ⊙ ○ ● △ ▲ ☆ ★ ◇ ◆ □ ■ ▽
噓
06/10 17:39, , 133F
06/10 17:39, 133F
㊣ ◎ ○ ● ⊕ ⊙ ○ ● △ ▲ ☆ ★ ◇ ◆ □ ■ ▽ ▼ § ¥ 〒 ¢ £ ※ ♀
噓
06/10 17:56, , 134F
06/10 17:56, 134F
推
06/10 17:57, , 135F
06/10 17:57, 135F
噓
06/10 17:58, , 136F
06/10 17:58, 136F
推
06/10 18:51, , 137F
06/10 18:51, 137F
※ 編輯: q0000hcc (36.225.89.137), 06/10/2017 19:29:10
推
06/10 20:25, , 138F
06/10 20:25, 138F
→
06/10 20:26, , 139F
06/10 20:26, 139F
→
06/10 20:28, , 140F
06/10 20:28, 140F
→
06/10 20:28, , 141F
06/10 20:28, 141F
噓
06/11 00:43, , 142F
06/11 00:43, 142F
噓
06/11 10:26, , 143F
06/11 10:26, 143F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):