Re: [讀解] 請問一下此句的分析

看板NIHONGO作者 (boyadult)時間13年前 (2010/09/21 15:20), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《charils (全知之樹)》之銘言: : 請問一下以下這句我這樣分析對嗎?如有錯誤請幫我糾正,感激不盡 : 彼には手紙で知らせたのだから、知らないわけはない。 : 這句的主語是彼嗎? : 後面的の是形式名詞代表こと的意思嗎? : 彼には的に是表示知らせた的對象は是強調的は : 整句的意思是信讓他知道事情,所以他不可能不知道?? : 日文很差,請各位高手指教一下,感激不盡 這句話的主語是私,只是被省略了 還原沒有被省略的狀態如下: (私は)彼には手紙で知らせたのだから、(彼は)知らないわけはない。 彼には的に是表示知らせた的對象;は是強調的は 知らせたのだから裡的の是もの而非こと 說明我已經寫信給他這件事的緣由。 整句的翻譯是我已經寫信給他了,他沒有理由不知道。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.48.46

09/21 15:25, , 1F
應該是私が彼には手紙で知らせたのだから、彼は知らな
09/21 15:25, 1F

09/21 15:26, , 2F
いわけはない。主語是「彼」。
09/21 15:26, 2F

09/21 16:31, , 3F
推樓上 不過原po也算接近意思了
09/21 16:31, 3F
文章代碼(AID): #1Cc5pDgK (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Cc5pDgK (NIHONGO)