Re: [心得] 漢字國語讀音與日語漢字讀音

看板NIHONGO作者 (趣)時間11年前 (2013/04/20 18:36), 編輯推噓1(1017)
留言18則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : ※ 引述《omomuki (趣)》之銘言: : : 不知道板上有沒有人發過類似的文章…… : 有啊 but大的#17Mjy2LI 這篇 嗯,在推文有人提到,我也拜讀了~ : : 三、國語聲母讀「ㄋ」的日文讀ナ行或ダ行,少數讀ガ行。 : :   如:泥、娘、女、念、牛、虐。 : :   日文:でい、ぢょう、ぢょ、ねん、ぎゅう、ぎゃく。 : :   註:「娘、女」等字本來應該念作「ぢょう、ぢょ」, : :     但戰後的現代假名使用法一律已統一為「じょう、じょ」, : :     這也是日語音韻變化的影響。 : :   較特別的例外:「鳥」字現代日文念作「ちょう」,不是ダ行音, : :          但這其實是中文的問題, : :          「鳥」其實本來應該念「ㄉㄧㄠˇ」, : :          但因為和「屌」同音避諱,才讀作「鳥」。 : 雖然一直都知道 客家話和閩南話的"鳥"都是唸ㄉㄧㄠ : 而客家話和閩南話唸ㄋㄧㄠ的都是"貓" 但看了這段才知道原來國語也是 : : 五、國語捲舌音的ㄖ,日文讀作ナ行或ザ行。 : :   如:「日」有「にち/じつ」兩種主要讀法。 : :    : :   又如:潤、任、認、刃、入 : :   日文:じゅん、にん、にん、じん、にゅう : 與其說ナ行或ザ行 應該說全都是に[ni]或じ[zi]開頭 : (批踢踢無法顯示 正確寫法是z的尾巴往左畫一個圈 叫做"齦顎擦音" 等於國語ㄒ的濁音) 應該不是全部都是に或じ喔。 像「蕊」這種字念ずい,是不顎化的濁擦音, 而「蕊」的吳音是ぬい,符合規則。 至於「瑞」的漢音是すい吳音是ずい,不符合規則, 但這算是一個例外, 據《廣韻》是僞切,常母,故推導今音應讀作「睡」, 讀如「瑞」算是國語裡的一個較特殊的變化   ->至於為什麼會這樣變,以我目前所學無法解釋Q Q 另外像「睿、銳」這種字,日文讀えい,因為廣韻都是以母字, 所以國語讀ㄖ應該也算是例外…… 這例外我猜應該是韻母影響導致,不過以我的所學也無法完全解釋清楚。 : : 七、國語讀ㄏ的,日文讀カ行、ガ行或ワ行。 : :   如:換、會、賀、和 : :   日文:かん、かい、が、わ : 我家有兩本大正時代的台灣總督府公學校國語課本 從裡面知道很多戰前的日文 : 其中像"中華"戰前標音為ちうくわ 現在是ちゅうか : "貴","鬼"從くゐ變成き : 類似這種從kwa,kwe,kwi變ka,ke,ki; 從gwa,gwe,gwi變ga,ge,gi的例子還有很多 : 因此從國語音的 換ㄏㄨㄢˋ[xwan] 和 會ㄏㄨㄟˋ[xwei], ㄎㄨㄞˋ[k'wai] 來看 : 這兩個字在日文的古音很可能也是 換(くわん) 和 會(くわい) 其實查漢字字典就知道,你的想法是正確的,換、會的確也是這樣。 (不過比較好的寫法應該是くゎん、くゎい,わ要小寫,因為他是拗音不自成音節,  只是戰前的文章假名不分大小寫。) 基本上中古漢語的合口音大致會對應到日語的合拗音,也就是這種帶ゎ的音節, 只是現代日語裡除新進外來語外已沒有合拗音了,全都直音化了…… : 如此一來母音就一模一樣了 : 但子音是如何演變成[x]和[k]兩種的 我很想要知道 如果你是指「會」這個字的子音, 那他在廣韻時代就有見母和匣母兩個讀法,都屬見系字,也都是軟顎音。 所以日文漢字音其實也分兩組,有一個較罕見的「え」的念法就是匣母來的。  會: 一、漢音:くゎい,吳音:ヱ  ->來自匣母     二、漢音:くゎい,吳音:クヱ ->來自見母 : : 八、最後一個,大概也是對沒學過聲韻學的人而言最神奇的一個, : :   (但同時可能也是最不實用的……) : :   凡國語讀第二聲的字,又不是入聲字的,日文必有至少一個讀作濁音的讀法。 : :   不過這邊的濁音要回歸語音學的定義, : :   以日文來講,除了有濁點的四行外, : :   還要加上ア、ナ、マ、ラ、ワ、ヤ行。 : :   同時,規律只說「必有至少一個」,而這個讀法是不是常用的就不一定了。 : 是因為[n],[m],[r]和半母音,母音 也都屬於有聲(濁音)的關係對吧 是,語音學上這些都是有聲音。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.38

04/20 22:36, , 1F
感謝^^ 請問見母跟匣母是什麼意思呢
04/20 22:36, 1F

04/20 22:51, , 2F
維基查到了 見母=[k] 匣母=[濁h]
04/20 22:51, 2F

04/22 22:42, , 3F
七是吳音中匣母脫落的現象(例:回,會讀e)
04/22 22:42, 3F

04/22 22:44, , 4F
八是國語平聲依聲母清濁區分陰陽,而陽平(
04/22 22:44, 4F

04/22 22:45, , 5F
二聲)搭配的是中古漢語全濁及半濁聲母。今
04/22 22:45, 5F

04/22 22:47, , 6F
天多數語言漢字音中全濁聲母多已改讀清音,
04/22 22:47, 6F

04/22 22:47, , 7F
但日語吳音仍保持中古的清濁對立,因此才會
04/22 22:47, 7F

04/22 22:49, , 8F
有國語陽平調漢字的吳音皆為全濁或半濁的現1
04/22 22:49, 8F

04/22 22:53, , 9F
象。至於五國語ㄖ非中古日母的原因,可以看
04/22 22:53, 9F

04/22 22:54, , 10F
既有的研究 http://ppt.cc/7kgy
04/22 22:54, 10F

04/22 22:58, , 11F
其實吳音漢音與國語對應的規則極為不同,以
04/22 22:58, 11F

04/22 22:59, , 12F
上七八都是僅見於吳音的現象。吳音漢音混在
04/22 22:59, 12F

04/22 23:02, , 13F
一起談就亂了。但日語漢字慣用音以漢音為多
04/22 23:02, 13F

04/22 23:04, , 14F
又有一二成吳音,慣用音究竟是漢音吳音何者
04/22 23:04, 14F

04/22 23:08, , 15F
並不一定,近代漢字音固定的過程中也曾發生
04/22 23:08, 15F

04/22 23:08, , 16F
吳音改讀漢音(自然jinen->shizen),或漢音
04/22 23:08, 16F

04/22 23:09, , 17F
改讀吳音(東京toukei->toukyou)的情形,以
04/22 23:09, 17F

04/22 23:11, , 18F
前者為多。
04/22 23:11, 18F
文章代碼(AID): #1HSc-GFj (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HSc-GFj (NIHONGO)