Re: [翻譯] 各位高手想請問2句話的翻譯!

看板NIHONGO作者 (雷神阿加)時間9年前 (2015/05/30 23:00), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kdennisk (阿丹丹)》之銘言: : 抱歉!已經試過上翻譯,但還是不了解意思~煩請大大們指導一下>< : そう言うことにどとしないほうがいいよ : ストカだからつかまるから : 謝謝! 那種事情最好不要再做了! 之所以是跟蹤狂所以才要逮捕! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.244.135.231 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1432998008.A.48C.html

05/31 01:07, , 1F
第二句有點怪,我會翻成 那已經是跟
05/31 01:07, 1F

05/31 01:07, , 2F
蹤狂行為了,會被逮捕
05/31 01:07, 2F

05/31 09:57, , 3F
推樓上,比較接近
05/31 09:57, 3F
文章代碼(AID): #1LQT1uIC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LQT1uIC (NIHONGO)