討論串[翻譯] 可以幫我看看怎麼翻比較適合嗎 (讚美人 …
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者medama ( )時間14年前 (2010/06/13 12:58), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
你的意思是林小姐今天某個打扮(比如說衣著或髮型)很可愛嗎?. 可以說「きょうの○○かわいいね!」. ○○可自行填入適當的語句。. 同上,. 可以說「林さんの○○はいつもかわいいね!」要看是用在哪裡,. 比如說要跟其他人說「XX(的外表)長的不怎麼樣」. 可以說「XXってやつ、ブサイクだね。」. (建

推噓0(0推 0噓 4→)留言4則,0人參與, 最新作者intopic (gggx)時間14年前 (2010/06/13 19:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
喔是這樣啦 因為中文常會有慣用說法. 比如逛街看到可愛的流浪狗. 有的人會說 那隻狗看起來好可愛. 或者逛街看到了一個帥哥. 會說那男生看起來不錯(整體). 當然這是有點曖昧的講法 並不明確. 但就是想知道 日文是否有類似的用法. 至於有人推文說我用網頁試譯. 沒錯 這個問題確實困擾我很久 但因為我
(還有28個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁