Re: [翻譯] 可以幫我看看怎麼翻比較適合嗎 (讚美人 …
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: ※ 引述《intopic (gggx)》之銘言:
: : 問題1 林小姐今天看起來很可愛
: : 試譯1 林さんは今日見受けるとても可愛いよ
: 你的意思是林小姐今天某個打扮(比如說衣著或髮型)很可愛嗎?
: 可以說「きょうの○○かわいいね!」
: ○○可自行填入適當的語句。
: : 問題2 林小姐今天還是和平常一樣很可愛
: : 試譯2 林さんは今日やはり和平だのが常に同じとても可愛いです
: 同上,
: 可以說「林さんの○○はいつもかわいいね!」
: : 最後想在請教一下
: : 中文會說看起來不怎樣
: : 那個看起來在日文要用什麼字好呢
: 要看是用在哪裡,
: 比如說要跟其他人說「XX(的外表)長的不怎麼樣」
: 可以說「XXってやつ、ブサイクだね。」
: (建議不要讓XX本人聽到...)
: : 抱歉 因為是困擾我很久的問題
: : 所以請幫幫我
: : 謝謝
喔是這樣啦 因為中文常會有慣用說法
比如逛街看到可愛的流浪狗
有的人會說 那隻狗看起來好可愛
或者逛街看到了一個帥哥
會說那男生看起來不錯(整體)
當然這是有點曖昧的講法 並不明確
但就是想知道 日文是否有類似的用法
至於有人推文說我用網頁試譯
沒錯 這個問題確實困擾我很久 但因為我是自學
沒有老師可以問 而我手邊的書沒有提到類似的用法
也可以說我完全不知道要怎麼說
所以會想問是否有人知道如何表達這樣的感覺 (雖然很中文的口吻)
以上
如何なるアドバイスが有ればご提出をお願い致します
これまで 色々な事は有難うございました
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.78.94.55
→
06/14 15:37, , 1F
06/14 15:37, 1F
→
06/14 15:38, , 2F
06/14 15:38, 2F
→
06/14 15:40, , 3F
06/14 15:40, 3F
→
06/14 15:42, , 4F
06/14 15:42, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):