Re: [討論] 霹靂的台語發音 為什麼可以爛成這樣?
其實語言是溝通的工具,沒有什麼對錯,
到底唸法對不對,也莫衷一是,
目前比較引發爭議的到底是「字音」唸錯呢?
還是「借國語音」直唸也可以。
譬如說,我們看到「一朵花」這個詞,台語會直接唸「一蕊花」
但如果直接照字唸「一 ㄉㄨㄛ 花」
我有一個不會講台語的同事這樣講過,我當下是愣了一下
不過隨即意會過來他的意思。
我同事這樣唸是對是錯呢?
畢竟語言是溝通的工具,聽得懂就好了,我當下沒糾正他,
但另一個在場的同事就馬上糾正他,哪有人講「一 ㄉㄨㄛ 花」
(一、花都有唸對)要唸「一蕊花」
「朵」的台語能不能唸「ㄉㄨㄛ」,我不是台語文的研究者
我不曉得,一般人講台語看到「一朵花」這三個字
應該絕大多數就講成「一蕊花」
其實不止最近,已經很多次了,有很多個字,
八音才子似乎是以國字直翻轉台語音,
(其實有好幾個字真的是黃先生國語音認知有誤,
轉出來就會被拿出來講,就像前面網友提到的
--鳥「篆」和「窘」境)
其實對或錯似乎也沒這麼重要
大家都不用再戰了,其實,每個人看布袋戲著重的點都不一樣
沒有誰對誰錯
有人看劇情,有人看戲偶,有人看動畫,有人看武戲
有人愛看吟詩作對(應該較少吧,我個人快轉居多,唸錯就算了,我也看不到)
許多人組成後援會,之前還有幾個要角出過個人寫真集(蠻有趣的)
誰也不用針對誰
看了這麼多年,從瘋狂支持(我媽常說我不念書肖布袋戲尪仔)
到哈欠連連,罵聲連連,再到現在,就僅是每星期五的休閒娛樂,
心也淡然了!
不過,霹靂會許可以考慮不要採當年「龍虎五世」一直延續的模式,
主角同一批人真的太難編了
或許,「jojo冒險野郎」的模式可以採用,
每一部有每一部的主角,從吸血鬼到完美生物,再到替身
每一代的主角都有不同的故事重點,可以傳承,但不用是同一批主角。
編劇群應該就不會這麼辛苦,背著二十多年來的歷史包袱
包括等級、出身、或是性格
可惜,應該是不可能實現的,背後可能有公司的利益考量
以上,個人淺見!
※ 引述《joe198525 (裝呀!裝出笑容來)》之銘言:
: 老實說,台語本身有分訓讀跟文言古音讀法。
: 再加上漳州腔、泉州腔、福州腔、何洛話等等的不同,
: 而且還到了台灣經過幾百年的演變,又有融入日文。
: 海地、山地、北部、中部、南部、東部的念法都略有不同。
: 第一篇文舉的例子,黃大的念法是沒錯的。
: 眼睛、廚房的確可以音譯。
: 賭徒除了繳徒之外,音譯也是可以的。
: 因為這兩個念法,我家76歲的阿公都有講過。
: 而且我阿公只會台語、日文,中文...聽的懂一點點...連講都不會講 OTZ
--
※ 編輯: mov560829 來自: 111.254.148.165 (02/19 13:49)
推
02/19 14:26, , 1F
02/19 14:26, 1F
→
02/19 14:29, , 2F
02/19 14:29, 2F
→
02/19 14:30, , 3F
02/19 14:30, 3F
→
02/19 14:32, , 4F
02/19 14:32, 4F
→
02/19 14:35, , 5F
02/19 14:35, 5F
→
02/19 14:37, , 6F
02/19 14:37, 6F
→
02/19 14:38, , 7F
02/19 14:38, 7F
→
02/19 14:44, , 8F
02/19 14:44, 8F
→
02/19 15:54, , 9F
02/19 15:54, 9F
→
02/19 16:01, , 10F
02/19 16:01, 10F
→
02/19 16:09, , 11F
02/19 16:09, 11F
→
02/19 16:13, , 12F
02/19 16:13, 12F
→
02/19 16:16, , 13F
02/19 16:16, 13F
→
02/19 16:20, , 14F
02/19 16:20, 14F
→
02/19 16:22, , 15F
02/19 16:22, 15F
推
02/19 17:15, , 16F
02/19 17:15, 16F
推
02/19 17:46, , 17F
02/19 17:46, 17F
→
02/19 17:46, , 18F
02/19 17:46, 18F
推
02/19 17:48, , 19F
02/19 17:48, 19F
→
02/19 17:49, , 20F
02/19 17:49, 20F
→
02/19 17:49, , 21F
02/19 17:49, 21F
→
02/19 17:50, , 22F
02/19 17:50, 22F
→
02/19 17:51, , 23F
02/19 17:51, 23F
→
02/19 18:02, , 24F
02/19 18:02, 24F
→
02/19 19:07, , 25F
02/19 19:07, 25F
→
02/19 19:08, , 26F
02/19 19:08, 26F
→
02/19 19:09, , 27F
02/19 19:09, 27F
推
02/19 20:25, , 28F
02/19 20:25, 28F
→
02/19 20:25, , 29F
02/19 20:25, 29F
→
02/19 20:27, , 30F
02/19 20:27, 30F
推
02/19 20:27, , 31F
02/19 20:27, 31F
→
02/19 21:28, , 32F
02/19 21:28, 32F
→
02/19 21:30, , 33F
02/19 21:30, 33F
→
02/19 23:02, , 34F
02/19 23:02, 34F
推
02/20 15:18, , 35F
02/20 15:18, 35F
推
02/20 15:21, , 36F
02/20 15:21, 36F
→
02/20 15:21, , 37F
02/20 15:21, 37F
推
02/20 15:24, , 38F
02/20 15:24, 38F
→
02/20 15:25, , 39F
02/20 15:25, 39F
推
02/20 16:32, , 40F
02/20 16:32, 40F
推
02/20 16:40, , 41F
02/20 16:40, 41F
推
02/20 18:57, , 42F
02/20 18:57, 42F
→
02/20 19:58, , 43F
02/20 19:58, 43F
→
02/20 20:16, , 44F
02/20 20:16, 44F
→
02/20 20:16, , 45F
02/20 20:16, 45F
→
02/20 20:17, , 46F
02/20 20:17, 46F
→
02/20 20:17, , 47F
02/20 20:17, 47F
推
02/20 21:00, , 48F
02/20 21:00, 48F
推
02/24 21:25, , 49F
02/24 21:25, 49F
→
02/24 21:27, , 50F
02/24 21:27, 50F
→
08/16 01:56, , 51F
08/16 01:56, 51F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 10 篇):