Re: [問題] 關於烈咬陸鯊的別名

看板PokeMon作者 (かよう 洋蔥)時間7年前 (2016/12/21 23:54), 7年前編輯推噓85(850108)
留言193則, 50人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
http://i.imgur.com/BBXUWLs.jpg
知道為什麼會覺得理所當然嗎 因為寶可夢本來就一堆沒有另外取名而是直接音譯的 簡單一點的 皮卡丘 ピカチュウ Pikachu 雷丘 ライチュウ Raichu 伊布 イーブイ I - Bui 尼多蘭與尼多朗家族 凱西勇吉拉胡地 卡拉卡拉、嘎拉嘎拉 改成音譯的 大甲 => 凱羅斯 カイロス 乘龍 => 拉普拉斯 ラプラス 其他例子 肯泰羅 ケンタロス KenTaRoSu 波克比 トゲピー 波克基古トゲチック 波克基斯トゲキッス 瑪力露 マリル 瑪力露麗マリルリ 還有大部分的神獸 第七世代則有個有電頰的傢伙 直接叫了很煞氣的音譯名 托戈德瑪爾 所以叫卡璞莉亞斯,就算不懂日文 要聯想到可能是原文唸起來是那樣 個人覺得並不是那麼難連結 而且這也不是什麼錯誤的梗 日本方面 pixiv的卡璞.利亞斯介紹 http://dic.pixiv.net/a/%E3%82%AC%E3%83%96%E3%83%BB%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%82%B9 2ch的討論串記錄 http://pokesoku.co/archives/8555/ http://pokemon-matome.net/articles/125464.html 我會打這篇是因為 到底有酸什麼嗎 明明不懂就問的話我看到不少人都願意解釋 ※ 引述《g0916283952 (小智)》之銘言: : 關於烈咬陸鯊的別名卡噗利亞斯 : 由來是什麼啊? 每次爬文都會看到這個名字 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.200.42 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1482329929.A.DDC.html

12/21 22:19,
日文直接念就是這個音......這很好找吧
12/21 22:19

12/21 22:19,
音譯
12/21 22:19

12/21 22:20,
日文發音找一下就知道了 ガブリアス ga bu ri a su
12/21 22:20

12/21 22:21,
這一點也不好找啊
12/21 22:21

12/21 22:22,
GOOGLE找圖"卡璞利亞斯",根本沒看到陸鯊的影子
12/21 22:22

12/21 22:22,
之前玩日文版的話會比較直覺反應。
12/21 22:22

12/21 22:23,
某天重看XY聽到博士叫,才懂
12/21 22:23

12/21 22:23,
跨不過日語之壁的人是永遠無法瞭解,出來問才是理所當然
12/21 22:23

12/21 22:25,
建議你去置底問比較不會被酸
12/21 22:25

12/21 22:25,
都經過6世代英文化、7世代中文化了,有日語障礙的人也漸
12/21 22:25


12/21 22:26,
4:10秒處吧 去聽聽竹蘭姊姊怎麼叫牠
12/21 22:26

12/21 22:27,
漸投入了遊戲,不要再用日語當作理所當然了好嗎
12/21 22:27

12/21 22:28,
有這篇出來問是很有意義的,總是有不懂這個梗來源的人
12/21 22:28

12/21 22:32,
老實說這篇真的可以回答很多人的疑惑
12/21 22:32

12/21 22:33,
原PO趕快改標題啊,多加一點關鍵字讓別人搜到
12/21 22:33

12/21 22:36,
一直覺得酸人不懂卡璞利亞斯梗是一種歪風,根本GOOGLE
12/21 22:36

12/21 22:36,
不到的資訊,有這篇問個清楚是好事
12/21 22:36

12/21 22:42,
其實就只是個梗,玩梗無所謂但不應視為理所當然
12/21 22:42

12/21 22:42,
更何況還是個錯誤的梗(發音與卡噗系列不同)
12/21 22:42

12/21 23:02,
其實一開始我是不知道梗怎麼來 但無意間發現梗是從日文來
12/21 23:02

12/21 23:10,
有用GTS換島神 就知道是錯誤的發音阿 カプ跟 ガブ
12/21 23:10

12/21 23:14,
...看不懂日語的人+1 看了推文才知道
12/21 23:14

12/21 23:18,
建議改標題比較好搜尋 避免又有人被酸不懂日文
12/21 23:18

12/21 23:31,
終於有人問了
12/21 23:31
-- ▆▄▂ ▇▆▄▂▄ δkayou ▁▅▄▃▁ ▅▆▅ ▆▄▂ ▃▂ ι ▆▅▆ http://ansi.loli.tw/users/514 , ▅▃▂▁ , ν ▋引 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.51.194 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1482335691.A.D1F.html ※ 編輯: onionandy (220.129.51.194), 12/21/2016 23:55:41

12/21 23:57, , 1F
對於不懂日文的人來說真的就是這麼難理解
12/21 23:57, 1F

12/21 23:57, , 2F
原文的1樓難道不酸嗎
12/21 23:57, 2F

12/21 23:59, , 3F
原文的一樓沒噓也沒特別說啥 這樣就叫酸??
12/21 23:59, 3F

12/22 00:00, , 4F
一般像我這種不懂日文的人 一開始就只知道島神都是
12/22 00:00, 4F

12/22 00:01, , 5F
這本來就是不懂日文就很難找的資訊,哪裡好找了
12/22 00:01, 5F

12/22 00:01, , 6F
卡噗開頭 根本不知道利亞斯是啥 沒學過要怎麼連結@@
12/22 00:01, 6F

12/22 00:01, , 7F
中譯也不是全不都音譯 烈咬陸鯊就不是 所以我才不懂
12/22 00:01, 7F

12/22 00:01, , 8F
最直覺的GOOGLE"卡璞利亞斯" 根本連陸鯊的影子都找不到
12/22 00:01, 8F

12/22 00:03, , 9F
知道為什麼會覺得理所當然嗎 因為你懂日文阿
12/22 00:03, 9F
是呀 我懂日文,從看不懂慢慢學到會懂 並且在發布日文情報的時候會翻譯成中文給不懂日文的人看 雖然每次回文都小貓兩三隻(′・ω・‵)

12/22 00:03, , 10F
不過我是覺得沒到酸啦 只是讓不懂日文的人有點狀況
12/22 00:03, 10F

12/22 00:03, , 11F
外 PM以前難吸引新人加入就是沒中文 日月有中文
12/22 00:03, 11F

12/22 00:04, , 12F
我身邊就多好多人玩了 所以玩音譯梗也沒啥
12/22 00:04, 12F
還有 143 則推文
還有 9 段內文
12/22 10:46, , 156F
你們是誰啊XD不要放地圖砲啊,版上有更多人好心回答問題
12/22 10:46, 156F

12/22 10:55, , 157F
不懂日文根本想不到,也不知道怎麼查
12/22 10:55, 157F

12/22 10:59, , 158F
什麼藉口?不是有人說第一次出現時根本 Google 不到?
12/22 10:59, 158F

12/22 11:03, , 159F
其實...現在玩中文版還是要懂日文的,不然無法補圖鑑
12/22 11:03, 159F

12/22 11:03, , 160F
那位是說用google搜圖啊
12/22 11:03, 160F

12/22 11:04, , 161F
難不成google只有搜圖功能嗎 關鍵字 發音 這些都無視?
12/22 11:04, 161F

12/22 11:17, , 162F
有人說 有人是哪個人 究竟是不會google還是不會日文??
12/22 11:17, 162F

12/22 11:17, , 163F
那麼裡所當然的認為每個人都會用google啊(剛網路不穩
12/22 11:17, 163F

12/22 11:19, , 164F
當然不可能每個人都會用google 但這可以學 跟日文一樣
12/22 11:19, 164F

12/22 11:25, , 165F
這...真的google的到 不要只出張嘴 實際去操作
12/22 11:25, 165F

12/22 11:27, , 166F
歐 當然 用錯搜尋方法 沒有看到一個專門頁面說明就不懂
12/22 11:27, 166F

12/22 11:27, , 167F
的話 可能要加強下資料搜尋能力
12/22 11:27, 167F

12/22 11:33, , 168F

12/22 11:48, , 169F
好啦,都沒有人。 https://i.imgur.com/HOukqNx.jpg
12/22 11:48, 169F

12/22 12:11, , 170F
google不到(X) 不會google(O)
12/22 12:11, 170F

12/22 12:15, , 171F
神奧守護神我沒問題,但可以告訴我台中市長是哪一隻嗎?? XD
12/22 12:15, 171F

12/22 12:19, , 172F
林佳龍
12/22 12:19, 172F

12/22 12:19, , 173F
杖尾林佳龍
12/22 12:19, 173F

12/22 12:19, , 174F
杖尾林佳龍
12/22 12:19, 174F

12/22 12:20, , 175F
樓上握爪
12/22 12:20, 175F

12/22 12:20, , 176F
硬硬
12/22 12:20, 176F

12/22 12:20, , 177F
破殼!
12/22 12:20, 177F

12/22 12:20, , 178F
其實這個也google的到
12/22 12:20, 178F

12/22 12:35, , 179F
結果變成資料搜尋能力大戰
12/22 12:35, 179F

12/22 12:41, , 180F
如果都靠估狗 討論區就沒存在的價值了 這裡不就是讓
12/22 12:41, 180F

12/22 12:41, , 181F
大家發問交流的地方嗎
12/22 12:41, 181F

12/22 12:46, , 182F
我以為是交換、發送蛋餘的地方(咦
12/22 12:46, 182F

12/22 12:48, , 183F
這裡當然是討論區 問問題也沒問題 但自己搜尋能力太糟硬
12/22 12:48, 183F

12/22 12:48, , 184F
要說是找不到就說不過去了吧?
12/22 12:48, 184F

12/22 12:48, , 185F
不是領百變怪的地方嗎。
12/22 12:48, 185F

12/22 12:59, , 186F
這又不是來討論,是來問問題的
12/22 12:59, 186F

12/22 12:59, , 187F
先 google是基本吧
12/22 12:59, 187F

12/22 13:07, , 188F
有人想玩梗 有人不爽看到梗 有人不懂 這不是每版都有
12/22 13:07, 188F

12/22 13:08, , 189F
風向問題而已
12/22 13:08, 189F

12/22 13:48, , 190F
看到杖尾林佳龍就想到這個: 頭巾混混被戲稱為橙冠蜥
12/22 13:48, 190F

12/22 19:09, , 191F
橙冠蜥我還是第一次看到
12/22 19:09, 191F

12/23 13:42, , 192F
既然有官方中文了,那些音譯跟一些奇怪的名字應該可以
12/23 13:42, 192F

12/23 13:42, , 193F
少用了吧
12/23 13:42, 193F
※ 編輯: onionandy (114.136.30.123), 01/10/2017 22:59:17
文章代碼(AID): #1OMgNBqV (PokeMon)
文章代碼(AID): #1OMgNBqV (PokeMon)