Re: [閒聊] 大陸網民話新紅
※ 引述《faulknerfury (淡極始知花更艷)》之銘言:
: 而且主角們作詩的部份表現得也有些奇怪,
: 作好的詩要唸不唸、要唱不唱的,聽起來感覺彆扭。
: 本來覺得這樣安排很詭異,想到不少演員都是學戲曲的,
: 或許導演想讓他們秀一下戲曲功夫,
他們是在吟詩,
詩不但可以咿咿呀呀的吟,而且還可以唱
若是不這樣吟,那麼一大篇詩用普通話平鋪直敘的唸,觀眾就要轉台了
: 字的發音也是一個問題,或許對台灣觀眾來說是雙重問題,
: 因為很多字兩岸念法本來就已經不一樣了,
: 又加上韻白與否的問題,常常覺得如鯁在喉。
: 我不是中文系的,所以對聲韻學一竅不通,
: 究竟新紅中的古音使用是否正確,還待方家指正。
詩句是不是用古音唸不論,但許多台詞的確是唸白字了
會唸錯主要是整句的意思沒有搞懂,搞懂了就知道是唸破音字
小演員們就只顧著死背台詞,沒有真懂意思
加上沒有專人去當場指正那個地方唸錯,所以就出現了一大堆白字
: 很多角色的服裝都讓人覺得奇怪。
: 最奇怪的首推秦可卿的黑色蕾絲裝,其次是林黛玉的低胸裝。
我認為葉錦添對林黛玉的想像,
是像古畫中的高人,敞開衣襟,坐在松樹下乘涼,
所以我們會看到衣襟鬆開的黛玉,這大概是他心中的風流韻致
晴雯的衣襟也是同樣思維的產物
當黛玉跟姐妹調笑打鬧後要整理衣服,她不是像一般人把衣服收緊束上
而是把衣領再翻出來弄得鬆鬆的,初看真不習慣
黛玉還有一套露得更多的,是黛玉生日那天穿的白衣,
漂亮是漂亮,但討罵是免不了的
其實我很喜歡黛玉的衣服,很風格化,也符合邏輯
她衣服穿得鬆鬆垮垮的,當然風就容易灌進去,所以常得風寒生病也不足為奇
<囧>
││
├┤
└└
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.165.97.38
→
07/26 12:10, , 1F
07/26 12:10, 1F
→
07/26 12:11, , 2F
07/26 12:11, 2F
→
07/26 12:11, , 3F
07/26 12:11, 3F
→
07/26 12:12, , 4F
07/26 12:12, 4F
→
07/26 12:13, , 5F
07/26 12:13, 5F
推
07/27 22:56, , 6F
07/27 22:56, 6F
推
07/27 23:56, , 7F
07/27 23:56, 7F
推
08/02 00:58, , 8F
08/02 00:58, 8F
→
08/03 16:00, , 9F
08/03 16:00, 9F
討論串 (同標題文章)