[六代] 中文版的翻譯有點小錯?

看板Sangokumusou作者 (呵呵)時間13年前 (2011/07/24 00:01), 編輯推噓27(27021)
留言48則, 25人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我爬文都沒有相關的消息 不適合還是會自刪 (不過我是在朋友家玩的 模式名稱我有點忘了@@) 是在很多蜂巢可以選的那個模式 選三國無雙這個關卡 打完魏蜀吳三國大將時 晉軍 變成普軍@@??? 這是翻譯的小錯誤嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.242.38

07/24 00:02, , 1F
其實翻譯很多地方有錯...
07/24 00:02, 1F

07/24 00:19, , 2F
我一直記得那個「攻擊力‧特小」.....XDDDDDDDD
07/24 00:19, 2F

07/24 00:29, , 3F
日文版安定 v( ̄︶ ̄)y
07/24 00:29, 3F

07/24 00:32, , 4F
錯的地方可多著呢…我還特地放了一個相簿拍有錯字的XD
07/24 00:32, 4F

07/24 01:54, , 5F
漏上可以po給我們看一下嗎@@?
07/24 01:54, 5F

07/24 01:54, , 6F
07/24 01:54, 6F

07/24 01:54, , 7F
07/24 01:54, 7F

07/24 01:54, , 8F
....
07/24 01:54, 8F

07/24 01:54, , 9F
07/24 01:54, 9F

07/24 02:00, , 10F
樓上....
07/24 02:00, 10F

07/24 02:14, , 11F
原PO你真的好可愛.... 尤其這篇剛好又在講錯字XD
07/24 02:14, 11F

07/24 03:28, , 12F
簽名檔getXD
07/24 03:28, 12F

07/24 03:34, , 13F
簽名檔GET
07/24 03:34, 13F

07/24 06:08, , 14F
現在你知道錯字怎麼來的吧XDDDDDD
07/24 06:08, 14F

07/24 07:52, , 15F
某次戰爭 我協助了關平 他回答我:感謝"大大"的救援
07/24 07:52, 15F

07/24 07:52, , 16F
我還在想 翻譯也太過本土化了吧 難道是鄉民翻的XD
07/24 07:52, 16F

07/24 10:38, , 17F
感謝大大XD
07/24 10:38, 17F

07/24 11:50, , 18F
其實是系統會判斷使用者習慣進行翻譯個人化
07/24 11:50, 18F

07/24 12:52, , 19F
感謝大大XDDDDDDDDDD
07/24 12:52, 19F

07/24 13:02, , 20F
說真的這是我第一次買光榮中文話產品,但也是最後一次了
07/24 13:02, 20F

07/24 13:03, , 21F
07/24 13:03, 21F

07/24 13:45, , 22F
聽說日文版也是有錯字的...
07/24 13:45, 22F

07/24 14:15, , 23F
我現在在玩蛇魔Z 裡面也有甚麼「偶想吃飯」
07/24 14:15, 23F

07/24 14:16, , 24F
只能說 既然是遊戲嗎... 跳脫過於學院派的翻譯
07/24 14:16, 24F

07/24 14:17, , 25F
也是件好事吧
07/24 14:17, 25F

07/24 15:17, , 26F
有的是故意的 尤其是許褚的部份
07/24 15:17, 26F

07/24 15:33, , 27F
原po跟j板友實在是...XD
07/24 15:33, 27F

07/24 18:53, , 28F
這次有些冷笑話,乍看之下會以為是翻錯XD
07/24 18:53, 28F

07/24 21:20, , 29F
澄清一下為什麼是最後一次,受不了的是指比如果攻擊力特小
07/24 21:20, 29F

07/24 21:20, , 30F
但其實明明是特大,這根本是完全相反的翻譯
07/24 21:20, 30F

07/24 21:21, , 31F
然後最主要還是DLC因應發售日期晚三個禮拜
07/24 21:21, 31F

07/24 21:21, , 32F
翻譯相反就算了相信光榮自己都知道,但發售至今遲遲不修正
07/24 21:21, 32F

07/24 21:22, , 33F
但那些冷笑話或在地化的翻譯個人是給予正面肯定的!
07/24 21:22, 33F

07/24 22:50, , 34F
普軍...
07/24 22:50, 34F

07/25 01:28, , 35F
可以順便問一下簡單方便上傳貼圖的地方嗎~XD
07/25 01:28, 35F

07/25 12:49, , 36F
晋軍吧?
07/25 12:49, 36F

07/25 13:09, , 37F
還有些錯字啦OAO ST大那個一定是許褚
07/25 13:09, 37F

07/25 22:57, , 38F
http://0rz.tw/UCpeD 我拍到的一些錯字,但沒有全拍到…
07/25 22:57, 38F

07/25 22:58, , 39F
加上我有印象但是來不及拍下來的字的話,應該要再多2~3張
07/25 22:58, 39F

07/25 23:08, , 40F
看到"啍啍啍" 我笑了
07/25 23:08, 40F

07/25 23:29, , 41F
第一張明明是大眾臉嗆陸遜,怎麼感覺反過來了?
07/25 23:29, 41F

07/27 16:43, , 42F
推錯字大集合XDDDDD
07/27 16:43, 42F

07/27 18:21, , 43F
其實這些都是別字 不是錯字 ( ‵□′)───C<─___-)
07/27 18:21, 43F

07/27 18:30, , 44F
原來普=晉...
07/27 18:30, 44F

07/27 21:22, , 45F
晉丁
07/27 21:22, 45F

07/28 22:15, , 46F
晋不是普
07/28 22:15, 46F

07/30 17:25, , 47F
我加註圖片的時候是寫"別字",但相簿寫"錯字"比較好懂XD
07/30 17:25, 47F

08/01 11:24, , 48F
我懂樓上的想法XD
08/01 11:24, 48F
文章代碼(AID): #1EAl1aBh (Sangokumusou)
文章代碼(AID): #1EAl1aBh (Sangokumusou)