討論串星際奇兵的一個網站
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者jenjon (阿忠)時間18年前 (2006/07/02 14:35), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://www.a9191.com/main.htm. 算是介紹很詳細了. 從第一季到第九季. 小時候看過中視播過. 應該是第一季吧?. 台灣都沒播蠻可惜的. 如果我沒有查資料我還真的不知道拍到第九季. 希望台灣有機會能播出這個影集. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者orion (火星上的人類學家)時間18年前 (2006/07/02 21:19), 編輯資訊
2
0
1
內容預覽:
http://www.a9191.com/main.htm. 算是介紹很詳細了. 從第一季到第九季. 小時候看過中視播過. 應該是第一季吧?. 台灣都沒播蠻可惜的. 如果我沒有查資料我還真的不知道拍到第九季. 希望台灣有機會能播出這個影集. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆
(還有34個字)

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者achin (卿)時間18年前 (2006/07/02 23:44), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
最初的版本的確是用"莫名其妙版"字幕.... 但目前前三季(第四季聽說快了)及第九季已重新制作字幕.... SGA 第二季亦有校譯過後的版本.... 不再是水鴨..卡特船長..這種鬼東西了.... 不過中間幾季還要等他們有空慢慢做就是了.... (因為新的一季即將推出,屆時會新舊一起,進度會拖下來.

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者orion.時間18年前 (2006/07/04 18:00), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
引述《achin.bbs@ptt.cc (卿)》之銘言: 最初的版本的確是用"莫名其妙版"字幕.... 但目前前三季(第四季聽說快了)及第九季已重新制作字幕.... SGA 第二季亦有校譯過後的版本.... 不再是水鴨..卡特船長..這種鬼東西了.... 不過中間幾季還要等他們有空慢慢做就是了.
(還有125個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者achin (卿)時間18年前 (2006/07/04 23:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《orion.bbs@ds9.twbbs.org (傾聽先知的聲音)》之銘言:. 呃... 我承認我也覺得內嵌字幕有其不方便的地方.... 尤其是雖然他們還是校譯過了... 但多多少少還是有些.... 這樣說吧,兩岸用語不同之處... 我就會手癢想改.... 這種時候... 字幕內嵌...
(還有460個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁