[新聞] BioShock 重製!
http://steamcommunity.com/games/BioShockInfinite/
announcements/detail/970906010089704391
縮網址:http://goo.gl/WF9gIq
這個夏特我才買了BioShock Infinite + DLC
還沒時間開始玩這遊戲,沒想到就出了這新聞說1 2代重製。
大家覺得12代值不值得買? 值得的話就要先買合輯了,比較省錢阿(錢包表示!?)
可是12代沒中文耶,重製不知道會不會有,沒中文劇情就看不懂了..
--
╔═══ 儘管生命的起源只是一種化學反應 ═══╗
║╝ 儘管人類的存在只是記憶數據的影子 ╚║
║║ 儘管靈魂並不存在,精神只是神經細胞的火花 ║║
║║ 儘管世上沒有神,人一定要靠一己之力在這殘酷的世界中掙扎求存 ║║
║╗ 儘管如此,我還是... ╔║
╚═══ 我還是...要以意志之名命令你........『活下去』 ═══╝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.81.36
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1467296490.A.DE3.html
推
06/30 22:25, , 1F
06/30 22:25, 1F
→
06/30 22:25, , 2F
06/30 22:25, 2F
→
06/30 22:25, , 3F
06/30 22:25, 3F
※ 編輯: sleego (122.117.81.36), 06/30/2016 22:27:42
推
06/30 22:27, , 4F
06/30 22:27, 4F
推
06/30 22:27, , 5F
06/30 22:27, 5F
推
06/30 22:27, , 6F
06/30 22:27, 6F
推
06/30 22:28, , 7F
06/30 22:28, 7F
推
06/30 22:32, , 8F
06/30 22:32, 8F
→
06/30 22:33, , 9F
06/30 22:33, 9F
推
06/30 22:35, , 10F
06/30 22:35, 10F
推
06/30 22:35, , 11F
06/30 22:35, 11F
推
06/30 22:35, , 12F
06/30 22:35, 12F
推
06/30 22:37, , 13F
06/30 22:37, 13F
→
06/30 22:38, , 14F
06/30 22:38, 14F
→
06/30 22:38, , 15F
06/30 22:38, 15F
→
06/30 22:38, , 16F
06/30 22:38, 16F
→
06/30 22:39, , 17F
06/30 22:39, 17F
→
06/30 22:40, , 18F
06/30 22:40, 18F
推
06/30 22:43, , 19F
06/30 22:43, 19F
推
06/30 22:43, , 20F
06/30 22:43, 20F
→
06/30 22:44, , 21F
06/30 22:44, 21F
推
06/30 22:44, , 22F
06/30 22:44, 22F
推
06/30 22:48, , 23F
06/30 22:48, 23F
推
06/30 22:49, , 24F
06/30 22:49, 24F
推
06/30 22:53, , 25F
06/30 22:53, 25F
推
06/30 22:53, , 26F
06/30 22:53, 26F
→
06/30 22:53, , 27F
06/30 22:53, 27F
→
06/30 22:56, , 28F
06/30 22:56, 28F
→
06/30 22:58, , 29F
06/30 22:58, 29F
推
06/30 23:00, , 30F
06/30 23:00, 30F
推
06/30 23:02, , 31F
06/30 23:02, 31F
推
06/30 23:04, , 32F
06/30 23:04, 32F
推
06/30 23:05, , 33F
06/30 23:05, 33F
推
06/30 23:05, , 34F
06/30 23:05, 34F
→
06/30 23:06, , 35F
06/30 23:06, 35F
推
06/30 23:07, , 36F
06/30 23:07, 36F
推
06/30 23:09, , 37F
06/30 23:09, 37F
推
06/30 23:12, , 38F
06/30 23:12, 38F
→
06/30 23:12, , 39F
06/30 23:12, 39F
推
06/30 23:14, , 40F
06/30 23:14, 40F
推
06/30 23:16, , 41F
06/30 23:16, 41F
→
06/30 23:17, , 42F
06/30 23:17, 42F
→
06/30 23:21, , 43F
06/30 23:21, 43F
推
06/30 23:24, , 44F
06/30 23:24, 44F
推
06/30 23:42, , 45F
06/30 23:42, 45F
→
06/30 23:43, , 46F
06/30 23:43, 46F
推
06/30 23:58, , 47F
06/30 23:58, 47F
→
07/01 00:01, , 48F
07/01 00:01, 48F
推
07/01 00:02, , 49F
07/01 00:02, 49F
→
07/01 00:07, , 50F
07/01 00:07, 50F
推
07/01 00:15, , 51F
07/01 00:15, 51F
推
07/01 00:25, , 52F
07/01 00:25, 52F
推
07/01 00:28, , 53F
07/01 00:28, 53F
推
07/01 00:29, , 54F
07/01 00:29, 54F
推
07/01 00:50, , 55F
07/01 00:50, 55F
→
07/01 01:14, , 56F
07/01 01:14, 56F
推
07/01 01:55, , 57F
07/01 01:55, 57F
推
07/01 03:32, , 58F
07/01 03:32, 58F
推
07/01 03:40, , 59F
07/01 03:40, 59F
→
07/01 03:40, , 60F
07/01 03:40, 60F
→
07/01 03:41, , 61F
07/01 03:41, 61F
推
07/01 11:52, , 62F
07/01 11:52, 62F
→
07/01 12:28, , 63F
07/01 12:28, 63F
推
07/01 14:18, , 64F
07/01 14:18, 64F
不過HD重製後,1、2代漢化能不能用是個未知數阿
※ 編輯: sleego (60.251.130.136), 07/01/2016 15:43:55
推
07/01 16:49, , 65F
07/01 16:49, 65F
推
07/01 18:50, , 66F
07/01 18:50, 66F
推
07/01 21:09, , 67F
07/01 21:09, 67F
→
07/01 21:10, , 68F
07/01 21:10, 68F
推
07/05 00:28, , 69F
07/05 00:28, 69F
推
07/06 10:47, , 70F
07/06 10:47, 70F
討論串 (同標題文章)