PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
StupidClown
]
討論串
[聽錯] 原來撒密蘇是日式英語...
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[聽錯] 原來撒密蘇是日式英語...
推噓
121
(124推
3噓 220→
)
留言
347則,0人
參與
, 4年前
最新
作者
SA8699
(真他馬英九的)
時間
4年前
發表
(2020/04/22 13:29)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
本肥剛聽到有人把service音節分開唸. 才驚覺形容養眼福利的撒密蘇就是service. 這種已知用火的感覺就跟當初自我頓悟歐兜邁是autobike的感覺一樣..... -----. Sent from JPTT on my iPhone. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來
#2
Re: [聽錯] 原來撒密蘇是日式英語...
推噓
10
(11推
1噓 5→
)
留言
17則,0人
參與
, 4年前
最新
作者
JVermeer
(gutentag)
時間
4年前
發表
(2020/04/23 10:46)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有1個圖片
image
1
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
突然想到我的情況跟原PO很像但恰好相反. 有一個台語的詞我之前以為是從日文來的. 結果查證之後才發現是我自己想太多啦. 那就是. 死豬仔價(西底阿給 si2-ti-a2-ke3). 我承認我是土生土長的台北人. 跟多數台北的年輕人的命運一樣. 明明爸媽的母語都是台語(aka台灣閩南語). 自己的台語
(還有431個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁