Re: [心得] 方宥心的蘋果花

看板SuperStarAve作者 (007)時間15年前 (2009/01/31 18:05), 編輯推噓18(18012)
留言30則, 18人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
不知道有沒有人跟我一樣的感覺,我覺得宥心在唱「日文」的時候,其實比「中文」 更有感覺,而且是會讓頭皮發麻的感覺。 感覺她在唱這首歌,配上了背後的音樂,好像會有那種「攻殼機動隊」之中出現的 畫面,古老的女伶在吟唱,背後卻開始大開殺戒(不是第五元素那種,是攻殼機動 隊喔!非常古典、東方的一種異國感。而且是陰森森的,不知道為什麼,內心就是 會出現這種畫面。) 很久沒有聽歌會有畫面出現,除了隔壁那個KIMMY唱的幾首以外,想不到竟然是從 沒喜歡過的方宥心唱出了這種莫明的畫面感耶! 音樂真神奇! ※ 引述《furu (furu)》之銘言: : ※ 引述《theTime (窮的只剩音樂)》之銘言: : : 方宥心這次選的蘋果花應該是參考陳珊妮改編的版本 : : 從bass聽的出來 : : 陳珊妮在訪問裡曾經提到,蘋果花的bass搭的正是麥克傑克森的bass : : 上一篇推文裡有提到: : : 因為這張專輯用的是大編制的管弦樂和Dj dubbing的東西 : : (dubbing就是在原有的節奏上再搭入其它節奏的東西…我不知道中文的專業術語是什麼) : : 所以在古典樂的肌裡中可以聽到很多奇趣電子的東西融合在裡面 : 小挑一下,這裡的【肌裡】應該是【肌理】的筆誤,理是【紋理】。 : 用肌理也不太對,肌理應該是指音色的細微變化產生的趣味。 : 也許用【古典樂的骨架上包覆著電子樂的奇趣肌理】來形容會更好? : : 但之前推文有人說陳珊妮的唱腔是演歌… : : 如果你聽過專輯的版本就知道完全不是那回事 : : 她在改編自己版本的詞的時候,只對原來的淒情苦雨的中文詞做一些相近音的修編 : : 改的很妖惑媚異,整個唱腔也走法也是跟著改編後的詞 : : 我聽起來跟演歌是不太像就是了 : : 方宥心唱腔的版本是參考了美空雲雀和楊燕 : : 基底就是正統的演歌 : 正確正確!!! : 元祖是美空雲雀,楊燕是翻唱, : 陳珊妮也是翻唱,是參考楊燕的歌詞和美空雲雀的唱法,加上自己的味道。 : 方宥心也是翻唱,是參考上面所有人的版本,加上自己的味道。而且做的不錯喔! : : 在部分的段落加上比較流行的唱法混合成的 : : 我還不知道這算不算她的風格啦…也許她也還在從這幾次的嘗試中找尋 : 我覺得是老師在帶領她,她自己對這方面的自覺似乎不夠? : 如果自覺夠清楚的話,應該早就爆氣了? : : 音樂的表演所有環節都是相關的 : : 一個樂師和樂匠組成的樂隊永遠能奏出最安全穩定的backing : : 但是卻很難和真正的"樂隊"一樣有讓人驚喜感動的東西 : : 我想音樂的全部並不是歌手的唱腔或是高音 : : 還有很多概念、情緒和編曲上的想法 : : 才能算是音樂的整體吧… : 這一段寫的太好了!! : 很多人都只聽到唱歌的部份,根本沒注意到樂器的部份啊!! : : 雖然這是一個以歌手唱歌為主的節目 : : 還是希望除了安全的背景之外能帶來更好的音樂… : : 音樂是那麼美妙的東西啊!!!!(熱血) : 推~~音樂真的是美妙的事情啊~ 要用享受的心情來聽喔~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.86.208

01/31 18:07, , 1F
不過這首確實是今天這集唱最好聽的
01/31 18:07, 1F

01/31 18:16, , 2F
中肯阿 不過還是一堆人在亂批 嘖嘖 果然是PTT的風格
01/31 18:16, 2F

01/31 18:29, , 3F
我最喜歡開頭第一句的"蘋果"那兩個字,很有鬼魅的氣氛,很讚!
01/31 18:29, 3F

01/31 18:31, , 4F
宥心我愛你>////<
01/31 18:31, 4F

01/31 18:31, , 5F
我喜歡最後面 高音那句"蘋果" XDDDD
01/31 18:31, 5F

01/31 18:43, , 6F
日本演歌的一些技巧與台語歌唱法很像 所以方宥心唱日本演
01/31 18:43, 6F

01/31 18:44, , 7F
歌效果才會這麼好
01/31 18:44, 7F

01/31 18:44, , 8F
台語歌某部份的基本功受日本歌影響很深~剛好以前有練過~
01/31 18:44, 8F

01/31 18:52, , 9F
我聽最後一句起雞皮疙瘩…但是是覺得難聽的起…
01/31 18:52, 9F

01/31 19:02, , 10F
是因為這首歌她從小模仿 才能呈現出真正的表演魂吧
01/31 19:02, 10F

01/31 19:17, , 11F
或者說 因為他從小就唱 已經內化成他的東西了
01/31 19:17, 11F

01/31 19:22, , 12F
整首歌幾乎從頭到尾 我都在起雞皮疙瘩 ~"~ 真棒!
01/31 19:22, 12F

01/31 21:02, , 13F
我覺得方成長很多 從一開始的排斥傳統台語唱法到現在接受融合
01/31 21:02, 13F

01/31 21:23, , 14F
跟原po感覺一樣比較喜歡她這次唱日文的部份,而且這次還
01/31 21:23, 14F

01/31 21:24, , 15F
聽不出來其實她日文發音不太OK..XDD跟上次雪花差好多~~~
01/31 21:24, 15F

01/31 22:07, , 16F
其實日文發音還是不好啊XD 不過又有何妨呢?
01/31 22:07, 16F

01/31 22:10, , 17F
就是因為可以很融入她的感覺中所以聽不太出來XDDDD
01/31 22:10, 17F

01/31 22:12, , 18F
當日文"風"-kase 唱成 "錢" kane 的時候我笑了一下XD
01/31 22:12, 18F

01/31 22:29, , 19F
剛再去看一次,認真聽有聽出來了XDDDDDD
01/31 22:29, 19F

01/31 22:30, , 20F
KAZE KASE 加勢大周XD 國語沒有有聲子音 一般人念很容易錯
01/31 22:30, 20F

02/01 00:18, , 21F
我聽到花瓣變成花韭菜 bira變nira時囧到不行@@
02/01 00:18, 21F

02/01 00:20, , 22F
不過對於不熟日文的人來說沒問題XD
02/01 00:20, 22F

02/01 00:20, , 23F
看星光以後要不要考慮三重字幕...
02/01 00:20, 23F

02/01 00:26, , 24F
雷文也寫了 我有嚐試在賽前提醒宥心發音 可惜她也許無法兼顧
02/01 00:26, 24F

02/01 00:29, , 25F
不過評審幾乎都聽不出來參賽者英文以外的外語唱錯詞
02/01 00:29, 25F

02/01 00:30, , 26F
附個羅馬拼音比較好(?)
02/01 00:30, 26F

02/01 00:32, , 27F
那個ni我也有聽到,可是看到wukin大的花韮菜我大笑了XDDD
02/01 00:32, 27F

02/01 08:54, , 28F
I love her performance , too! nice job!
02/01 08:54, 28F

02/02 01:11, , 29F
宥心我愛你>////<
02/02 01:11, 29F

02/02 02:32, , 30F
我也愛
02/02 02:32, 30F
文章代碼(AID): #19X29IN2 (SuperStarAve)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19X29IN2 (SuperStarAve)