Re: [心得] 方宥心的蘋果花
不知道有沒有人跟我一樣的感覺,我覺得宥心在唱「日文」的時候,其實比「中文」
更有感覺,而且是會讓頭皮發麻的感覺。
感覺她在唱這首歌,配上了背後的音樂,好像會有那種「攻殼機動隊」之中出現的
畫面,古老的女伶在吟唱,背後卻開始大開殺戒(不是第五元素那種,是攻殼機動
隊喔!非常古典、東方的一種異國感。而且是陰森森的,不知道為什麼,內心就是
會出現這種畫面。)
很久沒有聽歌會有畫面出現,除了隔壁那個KIMMY唱的幾首以外,想不到竟然是從
沒喜歡過的方宥心唱出了這種莫明的畫面感耶!
音樂真神奇!
※ 引述《furu (furu)》之銘言:
: ※ 引述《theTime (窮的只剩音樂)》之銘言:
: : 方宥心這次選的蘋果花應該是參考陳珊妮改編的版本
: : 從bass聽的出來
: : 陳珊妮在訪問裡曾經提到,蘋果花的bass搭的正是麥克傑克森的bass
: : 上一篇推文裡有提到:
: : 因為這張專輯用的是大編制的管弦樂和Dj dubbing的東西
: : (dubbing就是在原有的節奏上再搭入其它節奏的東西…我不知道中文的專業術語是什麼)
: : 所以在古典樂的肌裡中可以聽到很多奇趣電子的東西融合在裡面
: 小挑一下,這裡的【肌裡】應該是【肌理】的筆誤,理是【紋理】。
: 用肌理也不太對,肌理應該是指音色的細微變化產生的趣味。
: 也許用【古典樂的骨架上包覆著電子樂的奇趣肌理】來形容會更好?
: : 但之前推文有人說陳珊妮的唱腔是演歌…
: : 如果你聽過專輯的版本就知道完全不是那回事
: : 她在改編自己版本的詞的時候,只對原來的淒情苦雨的中文詞做一些相近音的修編
: : 改的很妖惑媚異,整個唱腔也走法也是跟著改編後的詞
: : 我聽起來跟演歌是不太像就是了
: : 方宥心唱腔的版本是參考了美空雲雀和楊燕
: : 基底就是正統的演歌
: 正確正確!!!
: 元祖是美空雲雀,楊燕是翻唱,
: 陳珊妮也是翻唱,是參考楊燕的歌詞和美空雲雀的唱法,加上自己的味道。
: 方宥心也是翻唱,是參考上面所有人的版本,加上自己的味道。而且做的不錯喔!
: : 在部分的段落加上比較流行的唱法混合成的
: : 我還不知道這算不算她的風格啦…也許她也還在從這幾次的嘗試中找尋
: 我覺得是老師在帶領她,她自己對這方面的自覺似乎不夠?
: 如果自覺夠清楚的話,應該早就爆氣了?
: : 音樂的表演所有環節都是相關的
: : 一個樂師和樂匠組成的樂隊永遠能奏出最安全穩定的backing
: : 但是卻很難和真正的"樂隊"一樣有讓人驚喜感動的東西
: : 我想音樂的全部並不是歌手的唱腔或是高音
: : 還有很多概念、情緒和編曲上的想法
: : 才能算是音樂的整體吧…
: 這一段寫的太好了!!
: 很多人都只聽到唱歌的部份,根本沒注意到樂器的部份啊!!
: : 雖然這是一個以歌手唱歌為主的節目
: : 還是希望除了安全的背景之外能帶來更好的音樂…
: : 音樂是那麼美妙的東西啊!!!!(熱血)
: 推~~音樂真的是美妙的事情啊~ 要用享受的心情來聽喔~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.86.208
推
01/31 18:07, , 1F
01/31 18:07, 1F
推
01/31 18:16, , 2F
01/31 18:16, 2F
推
01/31 18:29, , 3F
01/31 18:29, 3F
推
01/31 18:31, , 4F
01/31 18:31, 4F
推
01/31 18:31, , 5F
01/31 18:31, 5F
推
01/31 18:43, , 6F
01/31 18:43, 6F
→
01/31 18:44, , 7F
01/31 18:44, 7F
推
01/31 18:44, , 8F
01/31 18:44, 8F
推
01/31 18:52, , 9F
01/31 18:52, 9F
推
01/31 19:02, , 10F
01/31 19:02, 10F
推
01/31 19:17, , 11F
01/31 19:17, 11F
推
01/31 19:22, , 12F
01/31 19:22, 12F
推
01/31 21:02, , 13F
01/31 21:02, 13F
推
01/31 21:23, , 14F
01/31 21:23, 14F
→
01/31 21:24, , 15F
01/31 21:24, 15F
推
01/31 22:07, , 16F
01/31 22:07, 16F
→
01/31 22:10, , 17F
01/31 22:10, 17F
→
01/31 22:12, , 18F
01/31 22:12, 18F
→
01/31 22:29, , 19F
01/31 22:29, 19F
→
01/31 22:30, , 20F
01/31 22:30, 20F
推
02/01 00:18, , 21F
02/01 00:18, 21F
→
02/01 00:20, , 22F
02/01 00:20, 22F
→
02/01 00:20, , 23F
02/01 00:20, 23F
推
02/01 00:26, , 24F
02/01 00:26, 24F
推
02/01 00:29, , 25F
02/01 00:29, 25F
→
02/01 00:30, , 26F
02/01 00:30, 26F
→
02/01 00:32, , 27F
02/01 00:32, 27F
推
02/01 08:54, , 28F
02/01 08:54, 28F
→
02/02 01:11, , 29F
02/02 01:11, 29F
→
02/02 02:32, , 30F
02/02 02:32, 30F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
心得
1
17
以下文章回應了本文:
心得
11
21
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
心得
14
27
心得
37
148
心得
1
17
心得
18
30
心得
11
21