Re: [請教] 以下幾個詞的台語念法

看板TW-language作者 (笨蛋赤龜)時間16年前 (2008/01/08 01:55), 編輯推噓5(505)
留言10則, 6人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《poptkd (~媽祖婆的乾兒子~)》之銘言: : ※ 引述《zamil (zamil)》之銘言: : : 我最近在想,台語雖然算普及,而且跟中國古音相似度高,訓鈷容易... : : 但有些詞卻都沒有隨著時代進步而有動態的變化 : : 這樣一來不就變成dead language? : : 像是這些我就想不出來怎麼說,有沒有強者知道的? : : 1. 長頸鹿 : 麒麟鹿 ki5 lin5 lok8 : : 2. 蝙蝠 : 好幾種說法 第一種的比較常聽到 : 密婆 bit8 po5 夜婆 ia7 po5 日婆 lit8 po5 : : 3. 網際網路 : 就直接翻 bang7 tse3 bang7 loo7 : : 4. 光學滑鼠(耕骨氣?) : 鳥鼠仔 niau2 tshi2 a2 : : 5. 螢幕 : 螢幕 ing5 boo7 : : 6. 漢堡 : 美國刈包 bi2 kok kuah pau : : 7. 薯條 : 應該可以說"炸馬鈴薯" tsinn3 ma2 lin5 tsi5 : 可是我查到的說是"蕃薯簽" XD : : 8. 冰淇淋 : 芋仔冰 oo7 a2 ping : 芋冰 oo7 ping ~~~~ 這個真的是不限芋頭口味的嗎?@@? 我記得"吃冰"都直翻 "呷冰" 硬要講"冰淇淋"的話 應該是借用cream的日文發音 ku rin mu 吧XD (就是像蛋捲冰淇淋那種的冰) 對了 有人知道"不倒翁"怎麼說嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.48.95

01/08 01:59, , 1F
阿不倒
01/08 01:59, 1F

01/08 02:16, , 2F
芋冰本來就不限什麼口味的了 那種傳統的芋冰各種顏色都有
01/08 02:16, 2F

01/08 02:18, , 3F
現在在廟口有時候還是能遇到賣芋冰的小販
01/08 02:18, 3F

01/08 02:20, , 4F
跟他說"我要芋冰" 他會問你"要什麼口味"
01/08 02:20, 4F

01/08 02:21, , 5F
所以我覺得"芋冰"這個音 其實比較像是"挖冰"
01/08 02:21, 5F

01/08 09:52, , 6F
我記得因為早期冰淇淋只有芋頭口味 所以以後不論哪種口味的
01/08 09:52, 6F

01/08 09:52, , 7F
冰淇淋 一律叫"芋冰"或"芋仔冰"
01/08 09:52, 7F

01/08 15:09, , 8F
我爸說khu-li3-muh時是指奶油 像奶油麵包 奶油口味紅豆餅
01/08 15:09, 8F

01/09 02:23, , 9F
那可能是我記錯了@@" 我再問看看好了
01/09 02:23, 9F

01/16 12:23, , 10F
推~直接講kurinmu會被當成奶油的說
01/16 12:23, 10F
文章代碼(AID): #17WcTx51 (TW-language)
文章代碼(AID): #17WcTx51 (TW-language)