Re: [請教] 有關詩詞讀音的變調

看板TW-language作者 (硬派將水令)時間14年前 (2010/04/28 21:32), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《muter》之銘言: : 平:白話音 piaN5;文言音:ping5。我所聽過老前輩讀平上去入的「平」字 : 都唸白話音。所以這裡我註白話音。 : 上:siong2。上面有人講過,這裡要強調,所以不變調。當然,變調讀成 : siong2-1 seng,也可以。只是很少人這樣讀。 真的是這樣 「平」在四聲裡 傳統台語漢學堂老師 一定是教要唸piann5 piann5是白話音 但是白話音另外絕大多數聽的到的都是penn5/pinn5 除了用在解構語言專有名詞以外 例如還有「平仄」 piann5-tseh piann5我從來沒有聽過用在別的地方 我想piann5無疑是只用在聲調方面沒錯 但我真不解為啥講到聲調不會使用penn5/pinn5 或用文讀音ping5來表示 而且piann5也絕不會是唐宋讀書音系統 或許piann5這個音是別種時空背景下 類似文讀音這樣的產物 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.51.245 ※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.62.216 (04/28 22:10)

04/29 20:22, , 1F
有些是約定俗成留下來的音,如很多詩壇老前輩會把淚讀成 le7
04/29 20:22, 1F

04/29 20:23, , 2F
荷讀成 o 。
04/29 20:23, 2F

04/29 22:31, , 3F
有可能是不同年代演變來的白話音
04/29 22:31, 3F

04/30 10:51, , 4F
ia轉e很常見呀 會不會是沒轉變的古音
04/30 10:51, 4F
文章代碼(AID): #1Bs3Zj8o (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Bs3Zj8o (TW-language)