[請教] khue3 hai5的漢字

看板TW-language作者 (Li)時間14年前 (2010/08/13 00:48), 編輯推噓13(13014)
留言27則, 14人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
我爸媽閒談間聊到那個xxx真khue3 hai5 我就問說khue3 hai5是什麼 結果我爸媽想了一陣子說 就是很機車的意思 然後還很得意地說 中文這幾十年才有機車這個形容詞 可惜我們河洛話比國語早了幾千年就有這個詞了 (其實全部都是廢話= =只是想問khue3 hai5的漢羅而已) 謝謝版友 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.239.50

08/13 00:55, , 1F
khue3標的是本調還是變調? 詼諧?
08/13 00:55, 1F

08/13 01:13, , 2F
khue-hai5的話是詼諧,線頂字典意思是:毛病 / 逗趣 / 滑稽
08/13 01:13, 2F

08/13 01:14, , 3F
/ 詼諧 / 噱頭 / 諧趣 / 驕傲。跟機車不太同意思吧
08/13 01:14, 3F

08/13 01:14, , 4F
又那不叫河洛話,應該叫鶴佬話或者是很難寫的那個詞
08/13 01:14, 4F

08/13 01:15, , 5F
所以我都用holo話來代替,前版主有討論過請參考
08/13 01:15, 5F

08/13 03:56, , 6F
貉獠
08/13 03:56, 6F

08/13 08:07, , 7F
河洛話這個詞也有歷史了也非常多人在用 沒什麼對不對的
08/13 08:07, 7F

08/13 08:42, , 8F
豬哥亮俱樂部的歌詞有出現這個詞 應該有"梗"的意思
08/13 08:42, 8F

08/13 10:08, , 9F
我的親友圈常講 就是很麻煩/毛病/難搞的意思。
08/13 10:08, 9F

08/13 13:05, , 10F
khue-hai5
08/13 13:05, 10F

08/13 13:10, , 11F
河洛一詞,是日本內地人以為HOKLO是河洛(現在中國河南)
08/13 13:10, 11F

08/13 13:10, , 12F
這錯誤被沿用至今
08/13 13:10, 12F

08/13 18:51, , 13F
沒聽過hoklo, 只聽過hoh8-lo2(ho7-lo2)
08/13 18:51, 13F

08/13 19:29, , 14F
'河洛話應該叫鶴佬話?' 借問文章代號
08/13 19:29, 14F

08/13 19:52, , 15F
因為"河洛"音韻不合 也缺乏根據 這詞卻也被使用了頗長時間
08/13 19:52, 15F

08/14 00:39, , 16F
hoklo是客家人的稱法。我覺得"福佬"是最有可能的字源,廣
08/14 00:39, 16F

08/14 00:45, , 17F
東人模仿閩南人講的"福"(hok)+廣東話的佬(lou)而成
08/14 00:45, 17F

08/14 05:51, , 18F
河洛這一詞常被中国御用學者 台灣蛋頭學者當成統戰詞來用XXD
08/14 05:51, 18F

08/14 13:46, , 19F
變調 回二樓 我猜應該是說那個人很毛病吧
08/14 13:46, 19F

08/14 17:32, , 20F
我還是習慣講河洛話 等大家討論出一個統一的漢字寫法
08/14 17:32, 20F

08/14 17:32, , 21F
時萬一不是用河洛我再來改用
08/14 17:32, 21F

08/14 20:50, , 22F
我純粹是打倉頡河洛比鶴佬好打才打河洛的 = =
08/14 20:50, 22F

08/15 20:20, , 23F
我傾向鶴或福二字
08/15 20:20, 23F

08/15 20:22, , 24F
機車出來以前 應該有像是難搞之類的詞彙
08/15 20:22, 24F

08/16 07:27, , 25F
樓上的...真的是太年輕了.機車是從chi1-bai1演化來的
08/16 07:27, 25F

08/16 11:18, , 26F
樓上說的沒錯 機車 白濫 假掰 都只是髒話的演化...
08/16 11:18, 26F

08/16 13:43, , 27F
我是說國語 因為原PO父母說國語沒有這詞彙
08/16 13:43, 27F
文章代碼(AID): #1CP2Na4X (TW-language)
文章代碼(AID): #1CP2Na4X (TW-language)