[法中] 研究月刊/報導 對抗愛滋病的天然保護機制

看板Translation作者 (小雪球)時間13年前 (2011/04/08 15:20), 編輯推噓4(4030)
留言34則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原文網址:http://www.larecherche.fr/content/actualite-sante/article?id=29036 LA RECHERCHE MALADIE INFECTIEUSE | 06.01.2011 | 11h00 Une protection naturelle contre le sida 摘自法國科學期刊《研究》2011年1月6日 對抗愛滋病的天然保護機制 Environ une personne sur 300 infectées par le virus du sida (VIH) reste en bonne santé sans avoir besoin de traitements. Comment ? C’est ce que tentent de découvrir les scientifiques depuis plus de dix ans. En étudiant ces contrôleurs du VIH , ils espèrent comprendre les mécanismes de protection naturelle contre le virus, et ainsi trouver une piste pour un vaccin. Une vaste étude génétique permet aujourd’hui de mieux comprendre ces mécanismes : l’explication tiendrait notamment à de petites différences au niveau d’une protéine nommée HLA-B [1] . 大約每300位感染愛滋病病毒的人中有一人不需任何治療仍能維持健康狀態。這是什麼 原因呢?科學家們花費了超過十年的時間想要探究這個現象,他們希望藉由研究 「控制愛滋病毒者」了解對抗此病毒的天然保護機制,並為發展疫苗提供一條途徑。 現今大量的遺傳研究讓我們可以更深入了解這些機制:HLA-B蛋白上的微小差異解釋了 這個現象。 On savait déjà que les contrôleurs du VIH développent une forte réponse immunitaire contre le virus [2]. Ils produisent des globules blancs qui reconnaissent et détruisent spécifiquement les cellules infectées par le VIH. Cela empêche la réplication de ce dernier, dont la quantité dans le sang reste très faible. Mais comment une réponse immunitaire aussi efficace est-elle mise en place ? Pour le savoir, un consortium international de 300 chercheurs, The international HIV controllers study , s’est donc constitué à l’initiative de Bruce Walker et de ses collègues, de l’hôpital général du Massachusetts à Boston, aux États-Unis. Le but : identifier des caractéristiques génétiques associées à ces mécanismes de protection naturelle. 已知控制愛滋病毒的成份誘發強烈的抗病毒免疫反應,它們促使可白血球產生, 而這些白血球可以專一性地辨識且摧毀被愛滋病毒感染的細胞, 這樣的反應阻撓了病毒的複製,使血液中的病毒維持在極少的數量。 但是如此有效率的免疫反應是如何產生的呢?因此,為了解答這個問題, 美國波士頓麻省公共醫院的Bruce Walker與其同事們組織了三百多位研究員的 國際研究組織:「愛滋病毒控制者的國際性研究團隊」。他們的目標在於確立 這些天然保護機制的遺傳特性。 Ils ont donc comparé les génomes de 1000 contrôleurs du VIH et de 2650 patients qui développeraient le sida s’ils n’étaient pas traités. Résultat : environ 300 différences génétiques, situées sur le même chromosome, sont associées à la protection. Les plus intéressantes sont situées au niveau du gène codant la protéine HLA-B. Grâce à cette protéine, les cellules immunitaires reconnaissent et détruisent les cellules infectées. Or c’est au niveau de la région qui lui permet de remplir cette fonction que les différences génétiques observées entraînent de petits changements de forme et de structure. Ces différences permettraient d’induire des réponses plus efficaces contre le VIH, explique Gianfranco Pancino, de l’unité régulations des infections rétrovirales à l’Institut Pasteur, à Paris. C’est une avancée remarquable dans la compréhension des mécanismes de la réponse immunitaire. 因此,他們比較了1000位愛滋病毒控制者及2650位未接受治療而發病的病人基因組, 結果發現:約有300個遺傳差異和保護機制相關,且均位於同一染色體上,而其中最有趣 的均位於編碼HLA-B這個蛋白的基因位置上。透過這個蛋白,免疫細胞才能辨識及摧毀 被感染的細胞,這些遺傳差異正好落在使此蛋白形狀和結構產生微小改變的區域。 巴黎巴斯德研究所逆轉錄病毒感染調控研究小組的研究員Gianfranco Pancino解釋: 『這些差異可以誘導更具效率的抗愛滋病毒反應。這是在了解免疫反應的機制研究中 引人注目的進步。』 De précédentes études avaient suggéré que la protéine HLA-B pouvait être impliquée dans la protection naturelle contre le VIH, mais nous ne savions pas comment, ni quelles différences expliquaient la protection , remarque Bruce Walker. Toutefois, ces différences génétiques n’expliquent pas la protection chez tous les contrôleurs du VIH, souligne Gianfranco Pancino. Il reste d’autres mécanismes à découvrir . Bruce Walker特別提出 :『先前的研究曾指出HLA-B蛋白可參與抗愛滋病毒的天然保護, 但我們並不知道如何也不知道是什麼樣的差異造成了保護作用。』Gianfranco Pancino 補充:『不過,這些遺傳差異不能解釋對所有愛滋病毒控制者的保護作用, 還有其他的機制等著被發現。』 Sandrine Etien 編寫者:Sandrine Etien -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.6.38.37

04/08 15:41, , 1F
我看不懂法文,但是提供一下專業名詞的看法
04/08 15:41, 1F

04/08 15:43, , 2F
愛滋病是AIDS,而不是HIV,HIV一般會用「HIV病毒」
04/08 15:43, 2F

04/08 15:45, , 3F
AIDS:後天免疫缺乏症候群,又稱愛滋病
04/08 15:45, 3F

04/08 15:45, , 4F
HIV:人類免疫缺陷病毒,或HIV病毒
04/08 15:45, 4F

04/08 15:46, , 5F
這篇文章提到所謂感染HIV後還保持「健康狀態」的人,
04/08 15:46, 5F

04/08 15:47, , 6F
應該是指沒有發展出AIDS症候群的病態狀況
04/08 15:47, 6F

04/08 15:47, , 7F
兩個名詞要有所區分。因為感染HIV的病人並不會馬上發展出
04/08 15:47, 7F

04/08 15:48, , 8F
AIDS,而且如譯文所述,有些感染HIV的人終其一生
04/08 15:48, 8F

04/08 15:49, , 9F
也不會有AIDS的狀況發生。
04/08 15:49, 9F

04/08 16:03, , 10F
這兩個名詞的區分和應用不只中文重視,國外醫學也很強調
04/08 16:03, 10F

04/08 16:09, , 11F
(雖然「愛滋病毒」一詞很多人使用...= =)
04/08 16:09, 11F

04/08 16:25, , 14F
謝謝您的指教。我完全同意您的說法,當初會選擇翻譯成
04/08 16:25, 14F

04/08 16:25, , 15F
650位(如果?)未接受治療而(會?)發病的病人基因組(直覺)
04/08 16:25, 15F

04/08 16:26, , 16F
這些病人應該不會沒有接受治療...= = (不合研究倫理)
04/08 16:26, 16F

04/08 16:27, , 17F
愛滋病病毒,是因為人類免疫缺陷病毒太長,翻成HIV病毒
04/08 16:27, 17F

04/08 16:29, , 18F
又會和法文中的VIH造成混淆,所以才會如此翻譯。
04/08 16:29, 18F

04/08 16:30, , 19F
感謝您的指教,我會加以修正。
04/08 16:30, 19F

04/08 16:31, , 20F
在非洲國家有很多已發病但之前並沒有辦法接受治療的病
04/08 16:31, 20F

04/08 16:32, , 21F
人,因此這並不違反研究倫理。這是題外話,和翻譯無關了
04/08 16:32, 21F

04/08 16:35, , 22F
我猜這些研究後續應該會提供「受試者」相當的醫療幫助
04/08 16:35, 22F

04/08 16:36, , 23F
(臨床試驗的研究倫理...既然是題外話,就不多提了)
04/08 16:36, 23F

04/08 16:39, , 24F
專有名詞的可以在第一次出現時可以加註原文
04/08 16:39, 24F

04/08 16:40, , 25F
不知道國人對於HIV這個英文詞的熟悉度如何?
04/08 16:40, 25F

04/08 16:56, , 26F
我可以接受~ XD 不過,既然 AIDS 是由 HIV 造成,且除 HIV
04/08 16:56, 26F

04/08 16:57, , 27F
外並無其他病毒會造成 AIDS,將其稱為愛滋病毒雖然不甚嚴
04/08 16:57, 27F

04/08 16:59, , 28F
現在沒有,不代表未來不會有...(誤 [期望...XD]
04/08 16:59, 28F

04/08 16:59, , 29F
謹但應不至於造成誤會。也就是把愛滋病毒當成 HIV 俗稱。
04/08 16:59, 29F

04/08 16:59, , 30F
一般文章可以用「愛滋病毒」,專業期刊或許另當別論
04/08 16:59, 30F

04/08 17:03, , 31F
另外,「HIV 病毒」這譯法中病毒是多餘的。V 已代表病毒。
04/08 17:03, 31F

04/08 17:08, , 32F
謝謝提醒...XD
04/08 17:08, 32F

04/08 17:48, , 33F
HIV 病毒、AIDS 病、PC 電腦、HDD 碟... 我好無聊 XD
04/08 17:48, 33F

04/09 16:49, , 34F
樓上真的很無聊....(誤 XD
04/09 16:49, 34F
文章代碼(AID): #1DdhTDKL (Translation)
文章代碼(AID): #1DdhTDKL (Translation)