[閒聊] 母語是英文的人,潛在的外溢優勢很大!!!消失
目前研究一些力學的東西 有些公式太複雜 需要去wiki爬一些東西來看
沒查還好 查完.........更複雜
再透過wiki一層一層扒 發現很多不管是理論 還是後續再衍生的知識
如果是英語嫻熟者來讀 不用等翻譯 這.....也太爽了吧 5分鐘就讀懂了
這些西方原生的知識 一來沒翻譯沒搞頭 二來是如果翻譯亂糟、失去原旨 那也沒用
後來想到高中生物老師說的東西
界門綱目科屬種 都是歐美人定義的 這個框就是他寫好了
你用了=幫他擴充 不用=沒其他可用 這種語言優勢就會一直擴大
語言不是英語的人 第一時間你看學名你也看不懂啦..但是英文母語者 至少可以猜幾成
阿阿阿~~英文是母語的人 攝取的新知都是最新的 也不用翻譯 只是想不想讀的問題
像我也滿想看川普辯論繼續電人 問題是英文聽得很吃力XD
只能等水管的強者翻譯
大家都說歐美會倒、美景不再
是嗎?? 我覺得很難....像是專利的一些spec都用英文寫 大概有幾百萬個卷宗等你翻譯吧
也不是說不會倒 只是"英文"這種東西很像卡一個很重的門檻在那邊
讓西方世界一直爽下去 維持固定的優勢在某種程度上
真羨慕母語是英文的人Q.Q
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.132.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1449368406.A.0CE.html
推
12/06 10:22, , 1F
12/06 10:22, 1F
→
12/06 10:22, , 2F
12/06 10:22, 2F
推
12/06 10:23, , 3F
12/06 10:23, 3F
→
12/06 10:23, , 4F
12/06 10:23, 4F
→
12/06 10:24, , 5F
12/06 10:24, 5F
推
12/06 10:24, , 6F
12/06 10:24, 6F
→
12/06 10:24, , 7F
12/06 10:24, 7F
推
12/06 10:24, , 8F
12/06 10:24, 8F
→
12/06 10:24, , 9F
12/06 10:24, 9F
已經很努力學英文了 但天分真的不在這邊orz 強項在數理這邊 不是每個人語言都行的
→
12/06 10:25, , 10F
12/06 10:25, 10F
推
12/06 10:25, , 11F
12/06 10:25, 11F
→
12/06 10:26, , 12F
12/06 10:26, 12F
這就是母語與否的問題啊 母語vs後天學 差很大..............超超超超大
→
12/06 10:28, , 13F
12/06 10:28, 13F
你去看wiki的熱力學好了 英文版的 你看得下去我隨便你= =|| 懂意思嗎?
你不要說"沿革"看得懂 廢話 那種我也可以XDDD
你看他解釋什麼粒子軌跡 宇宙膨脹速率..等等
你有辦法自學自翻到這種程度?? 三個字 -----不可能 這就是母語人的優勢
→
12/06 10:28, , 14F
12/06 10:28, 14F
推
12/06 10:29, , 15F
12/06 10:29, 15F
→
12/06 10:29, , 16F
12/06 10:29, 16F
※ 編輯: pgstha (125.230.132.66), 12/06/2015 10:34:30
→
12/06 10:32, , 17F
12/06 10:32, 17F
→
12/06 10:32, , 18F
12/06 10:32, 18F
→
12/06 10:32, , 19F
12/06 10:32, 19F
→
12/06 10:32, , 20F
12/06 10:32, 20F
→
12/06 10:32, , 21F
12/06 10:32, 21F
→
12/06 10:32, , 22F
12/06 10:32, 22F
→
12/06 10:33, , 23F
12/06 10:33, 23F
→
12/06 10:33, , 24F
12/06 10:33, 24F
→
12/06 10:34, , 25F
12/06 10:34, 25F
→
12/06 10:35, , 26F
12/06 10:35, 26F
→
12/06 10:35, , 27F
12/06 10:35, 27F
噓
12/06 10:36, , 28F
12/06 10:36, 28F
→
12/06 10:37, , 29F
12/06 10:37, 29F
→
12/06 10:37, , 30F
12/06 10:37, 30F
→
12/06 10:38, , 31F
12/06 10:38, 31F
→
12/06 10:38, , 32F
12/06 10:38, 32F
→
12/06 10:38, , 33F
12/06 10:38, 33F
→
12/06 10:39, , 34F
12/06 10:39, 34F
→
12/06 10:40, , 35F
12/06 10:40, 35F
還有 153 則推文
→
12/06 16:51, , 189F
12/06 16:51, 189F
→
12/06 18:07, , 190F
12/06 18:07, 190F
→
12/06 19:24, , 191F
12/06 19:24, 191F
→
12/06 19:25, , 192F
12/06 19:25, 192F
→
12/06 21:49, , 193F
12/06 21:49, 193F
→
12/06 21:49, , 194F
12/06 21:49, 194F
→
12/06 22:12, , 195F
12/06 22:12, 195F
→
12/06 22:48, , 196F
12/06 22:48, 196F
→
12/06 22:49, , 197F
12/06 22:49, 197F
→
12/06 22:50, , 198F
12/06 22:50, 198F
→
12/06 22:50, , 199F
12/06 22:50, 199F
→
12/07 03:14, , 200F
12/07 03:14, 200F
→
12/07 03:14, , 201F
12/07 03:14, 201F
→
12/07 03:14, , 202F
12/07 03:14, 202F
噓
12/07 10:46, , 203F
12/07 10:46, 203F
噓
12/07 17:17, , 204F
12/07 17:17, 204F
推
12/08 02:08, , 205F
12/08 02:08, 205F
推
12/08 02:45, , 206F
12/08 02:45, 206F
噓
12/08 05:15, , 207F
12/08 05:15, 207F
→
12/08 05:16, , 208F
12/08 05:16, 208F
→
12/08 05:17, , 209F
12/08 05:17, 209F
推
12/08 06:19, , 210F
12/08 06:19, 210F
→
12/08 06:20, , 211F
12/08 06:20, 211F
→
12/08 06:20, , 212F
12/08 06:20, 212F
→
12/08 06:55, , 213F
12/08 06:55, 213F
→
12/08 06:56, , 214F
12/08 06:56, 214F
噓
12/08 08:19, , 215F
12/08 08:19, 215F
→
12/08 08:19, , 216F
12/08 08:19, 216F
→
12/08 08:19, , 217F
12/08 08:19, 217F
→
12/08 08:29, , 218F
12/08 08:29, 218F
→
12/08 08:29, , 219F
12/08 08:29, 219F
噓
12/08 08:37, , 220F
12/08 08:37, 220F
→
12/08 09:34, , 221F
12/08 09:34, 221F
→
12/08 09:54, , 222F
12/08 09:54, 222F
→
12/08 09:54, , 223F
12/08 09:54, 223F
→
12/08 09:54, , 224F
12/08 09:54, 224F
→
12/08 23:26, , 225F
12/08 23:26, 225F
→
12/08 23:27, , 226F
12/08 23:27, 226F
推
12/09 01:11, , 227F
12/09 01:11, 227F
推
12/09 05:50, , 228F
12/09 05:50, 228F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):