Re: [討論] 日文翻譯有錯 不許他人指責

看板WomenTalk作者時間7年前 (2017/06/29 02:44), 7年前編輯推噓213(22310634)
留言867則, 84人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
啊不好意思忘了先自我介紹 我是事主之一。 作者: ccsophia (HELLO GOODBYE) 看板: WomenTalk 標題: Re: [討論] 日文翻譯有錯 不許他人指責 時間: Thu Jun 29 02:44:55 2017 知道這件事在ptt上出現了後續但因為昨日我個人要事纏身, 沒有辦法當事者出面給個說 法,相當不好意思。 首先,我是在6/26早上上班前收到朋友丟給我看太郎(在這天之前我對這位網路名人沒有 任何了解與印象)的那篇訪問日記,當下的心情很直觀是「該不會是用日記中這樣的日文 去訪問藝人吧!頭皮發麻!」於是就也沒想太多留了言,為何要用日文留言,其實是有以 下理由, 1.覺得日文留言可能比較不會所有人都看得懂,會比較讓她有台階下 2.的確,我想讓對方知道我是會日文的人,所以我看得出來他的日文程度在哪裡 (我自己覺得算是對等姿態,但沒想到對方是否這樣覺得,不好意思) 我也承認我不是太過善意的,我當下覺得「天阿!拜託你不要用這日文訪問好嗎!」這樣 的心情,所以語氣可能給人來意不善的感覺,導致被眾人圍剿。晚上下班之後,發現太郎 也回覆了我留言。正想回覆時發現不只一個動態,雖然不是在指名道姓我,但是這完全是 我犯的第一個錯誤:「對號入座」。所以我直接回覆了她網路媽媽的那一篇留言,這次用 的是中文回覆。當下心情是因為覺得無緣無故被酸,語氣也不好。相對地接下來一來一往 的對話中我也覺得對方口氣態度也都很酸,我的確有被激到動怒。 這些對話太郎都有保留,如果有興趣可以她粉專上應該都還有留。 但想想,覺得我要講的都已經講完了(關於日文程度的部分),感覺無法與之對話,我也 自討沒趣不願多留。 但是回了自己個人臉書頁面之後還是覺得有點氣XD,於是就在我「個人臉書」上寫了比 較直接的文並設定為公開。 內容如下:(發文時間是晚上時間十點多) -quote- 好煩喔。 真的好討厭看到人日文差又假鬼假怪不思進取。 而且腦粉不知道哪天長大(看得懂日文了?)會不會覺得以前亂護航的自己很糗? 套Q姐的話連可以好好查字典或google的文字都可以錯誤百出說能夠多丁寧的講日文我請 他跟腦粉吃雞排。 你!日!文!是!素!人!程!度!我沒有在跟你開玩笑謝謝。 -unquote- (這完全就是一個被激怒的發文,重看一次還是很過分,稱在她粉絲專頁留言的人為腦粉! 我也需要在此再度道歉) 不過後來可能太郎本人跟粉絲都有過來看我這篇文章吧,後來在對方的臉書上我也被圍剿 得很熱烈還蠻恐怖的有點驚人(可以參考在太郎頁面上留下的留言們)我一方面想到不想 牽連回覆我的朋友們於是我的文章改回隱藏。然後回覆了太郎的眾多粉絲們兩篇留言。太 郎也回覆我說他無法管誰要跟我說什麼話。於是提醒我將響個不停的手機設了非通知。我 也就照辦了。 沒想到第二天,我又犯了錯就是又去看了她版面再度被激怒。又回我個人臉書發了文章, (這也可以參考太郎在他頁面上截的圖),不過沒有甚麼兩派陣營叫囂XD,因為沒有動 員朋友?他們就是以臉書使用者的立場看到我的文章而已,我的立場是這樣的:「我設公 開,我不挑釁,來者自會看到。」 阿,講到動員,好像有個誤會, 我沒有動員朋友,但的確也是有從事相關業界的朋友關注此事(原諒我又用了業界一詞) .第二天時太郎指涉指正她日文就是hater的那篇文章(下午1點左右)我刷新了頁面幾次 都看不到,而朋友陸陸續續截圖給我(苦笑),於是在自己頁面說回文笑說被封鎖了嗎? 直到太郎的粉絲指我謊稱自己被封鎖的留言出現,我才刷新到文章。這之中有一些時間差 ,但在自己臉書上跟自己的朋友說我都看不到波文了啦~~一定是被封鎖了,我跟我的朋 友感情距離也足夠,比較近似討拍啦。不是像她說的我為了要戰她而說謊,澄清一下。 回到第二天,看了太郎粉絲頁(我對號入座)的內容,我想了很久,其實也沒什麼好說的 了(?!) 個人造業個人承擔,所以就都不再過去對方的粉絲團進行筆戰,畢竟是她經 營的粉絲團。又, 我發現我朋友們回應我公開留言後被截圖,批評人肉之類的,覺得我個 人被罵就好,朋友被罵有點過意不去,才設回了隱藏。 接著就是ptt這篇文章,發文的真的不是我啊,也不是我認識的人,原波你也真的辛苦了 一直被一口咬定是我。(希望我發文時原波還沒刪文,要不然又被說死無對證) 因為我 是事主,所以蠻多人跟我說太郎今晚有發文,提到是我戰她失敗只好去批踢踢取暖(?) ,我既然已經用真名的臉書帳號去留言,就代表我不是個躲在後面開分身罵人的人,謝謝 。 因為太郎一直強調她只有寫作比較弱,我當然也不想誤會他,而我在他直播當晚有趕上看 到了她的直播,所以會知道直播的內容是什麼。 在那直播(影片太郎已經刪到,如果很想看影片應該是要問他能不能重放上來?)中,太 郎想說的問句應該是「今何をしているの?」(現在在做什麼?)但用了「今どうするの ?」就變成了(現在怎麼辦?)了,有點枝微末節了啦不好意思,原波充其量就是跟我吐 槽了同樣的爛日文而已XD。 時間序上就是如此吧。沒想到我無心逛臉書的一段指正日文話可以引起這麼大的反應,波 及我周遭的人,始料未及,深感很抱歉。 以後我會直接指出日文錯誤點就好,不要因為覺得要改很多太過於麻煩,就直接只跟對方 說「你日文不好」,不只有引戰嫌疑,還造成當事人沒面子,觀感也不佳。 最後,太郎好像說是我跟她有什麼業界冤仇?身為不是網紅的一般路人如我覺得困惑(包 含被戰,被人肉的部分),再次澄清,謝謝。 ※ 引述《koazusa (阿梓)》之銘言: : 看到臉書上有人轉貼才知道中川大志來台宣傳 : 然後加點吉拿棒的成員有訪問他 : 結果在加點吉拿棒成員的臉書上寫的一篇日文被在日本工作的台灣人留言文法錯誤結果 : 來戰爭 所有人一面倒攻擊留言者 : 雖然該名加點吉拿棒成員有留言回應自己的寫作很弱 但口語對話完全沒有問題 : (避重就輕的回答 我也是黑人問號) : 可以再三檢查的寫作都錯誤百出 口語對話可以沒有問題 也很讓人感到疑惑 : 在他的直播影片中有聽到讓她很引以為傲的日文對話 隨便一句就讓人聽不下去 : 詢問日本人 你現在在幹嘛 : 他的問法是 今どうするの? : 以對話溝通來說的確是可以溝通 但以工作來說 這對注重職場禮儀來說的日本人就.... . : 結果有人指出她的問題 沒有想到她很霸氣直接貼N1證書 還說 不要嫉妒別人! : 沒有嫉妒 只是感到困惑而已 : 現在是只要會基本的日文都可以做翻譯工作嗎?看到那麽多人奉為神就覺得這世界怎麼 : ? : 日文口語 寫作都有出錯 還不准別人指責 : 然後一直打著很有經驗的口號接工作? : 真的很不喜歡看到把翻譯的工作用那麽輕浮的態度來做 : 業界的人善心提醒 也被反嗆 : 不是要他代表業界 而是不要破壞業界 : 如果把價格壓低這樣的品質接翻譯 也難怪翻譯工作無法更上層樓 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.146.57.4 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1498675498.A.393.html ※ 編輯: ccsophia (59.146.57.4), 06/29/2017 02:46:52

06/29 02:50, , 1F
嗨!Sophia ( 0.0)/ 初次見面,我是殫題思
06/29 02:50, 1F

06/29 02:51, , 2F
語言這種東西 互相討論 互相激勵
06/29 02:51, 2F

06/29 02:52, , 3F
有機會的話看要不要FB發一篇+私訊太郎
06/29 02:52, 3F

06/29 02:59, , 4F
哈囉!我已經公開了我這一篇在我fb上了,如果有緣希望他
06/29 02:59, 4F

06/29 02:59, , 5F
看得到xd 但我是覺得不需要私訊啦因為我是說明時間順序
06/29 02:59, 5F

06/29 02:59, , 6F
而已XD
06/29 02:59, 6F

06/29 03:01, , 7F
道歉的部分 > < 可以私訊啊
06/29 03:01, 7F

06/29 03:15, , 8F
網紅要的應該不是道歉,而是大家說她日文好棒棒吧(嘆
06/29 03:15, 8F

06/29 03:15, , 9F
06/29 03:15, 9F

06/29 03:35, , 10F
她發文說再也不寫日文了讓我蠻???的,感覺有點意氣用事
06/29 03:35, 10F

06/29 03:40, , 11F
我覺得精進自己能力讓人刮目相看應該才是更好的做法
06/29 03:40, 11F

06/29 04:06, , 12F
推! 原來是這樣子~佩服原po自省的精神!
06/29 04:06, 12F

06/29 04:09, , 13F
推完整公開自己的貼文並勇於向自己當下激烈的措辭道歉
06/29 04:09, 13F

06/29 04:11, , 14F
相較對方後續的貼文內容,覺得原po也不必再去多說什麼
06/29 04:11, 14F

06/29 04:11, , 15F
,感覺一定也是話不投機半句多
06/29 04:11, 15F

06/29 04:18, , 16F
誠意?
06/29 04:18, 16F

06/29 07:05, , 17F
覺得網紅有種見笑轉生氣的感覺。看到他用那樣的日文訪
06/29 07:05, 17F

06/29 07:05, , 18F
問真的雞皮疙瘩都起來呵呵
06/29 07:05, 18F

06/29 07:37, , 19F
拍拍。。。。。。
06/29 07:37, 19F

06/29 07:48, , 20F
幫補
06/29 07:48, 20F

06/29 08:05, , 21F
你一開始口氣好差 害別人森77拉
06/29 08:05, 21F

06/29 08:06, , 22F
有看到貼圖,火力猛烈啊! 對照粉絲各種護航的噓推文, 更
06/29 08:06, 22F

06/29 08:06, , 23F
加覺得中肯
06/29 08:06, 23F

06/29 08:18, , 24F
可受公評之事不知道是在噓幾點的,粉粉們紛紛想展現自己
06/29 08:18, 24F

06/29 08:18, , 25F
的英雄氣概護主耶呵呵
06/29 08:18, 25F

06/29 08:23, , 26F
影片出來了嗎???
06/29 08:23, 26F

06/29 08:29, , 27F
原po一開始口氣的確不太好,不過公眾人物實在沒必要
06/29 08:29, 27F

06/29 08:29, , 28F
用公開粉絲團在那邊酸來酸去的.....另外覺得說腦粉不
06/29 08:29, 28F

06/29 08:29, , 29F
需要道歉,他們為了護主真的什麼話都說出來了XDDDDD
06/29 08:29, 29F

06/29 08:59, , 30F
前面那個人一直被誤會成你欸xDD
06/29 08:59, 30F

06/29 09:00, , 31F
日文好壞或是翻譯上的錯誤是可以公評的, 但拿業界出
06/29 09:00, 31F

06/29 09:00, , 32F
來講實在沒必要.
06/29 09:00, 32F

06/29 09:00, , 33F
真的覺得原波一直被誤會是我很對不起他啦XD
06/29 09:00, 33F

06/29 09:01, , 34F
謝謝原po讓無腦護航粉浮出好黑名 也讓人知道某大日文
06/29 09:01, 34F

06/29 09:01, , 35F
系出身的程度有多差wwwww
06/29 09:01, 35F

06/29 09:04, , 36F
再也不發日文很好啊別再殘害業界了啦 但讓薪水小偷們
06/29 09:04, 36F

06/29 09:04, , 37F
沒有打發時間的笑話實在寂寞喔幫QQ
06/29 09:04, 37F

06/29 09:07, , 38F
annlee酸的程度我以為太郎粉是搶過你男(或是女)朋友還
06/29 09:07, 38F

06/29 09:07, , 39F
是考試把你的備取名額占走了 XD
06/29 09:07, 39F
還有 788 則推文
07/02 10:56, , 828F
一把罩直接對談需要翻譯嗎?黃子佼採訪林志玲然後陶
07/02 10:56, 828F

07/02 10:56, , 829F
晶瑩翻譯中文這樣嗎? 既然不是,大家可能就是針對太
07/02 10:56, 829F

07/02 10:56, , 830F
郎的「採訪表現」、「日文表達」作評價,干這個翻譯
07/02 10:56, 830F

07/02 10:56, , 831F
啥事
07/02 10:56, 831F

07/02 10:59, , 832F

07/02 10:59, , 833F

07/02 10:59, , 834F

07/02 11:00, , 835F

07/02 11:01, , 836F

07/02 11:01, , 837F

07/02 11:02, , 838F

07/02 11:03, , 839F
這麼多人看了影片才表示真的不太行,不懂M大還要執著
07/02 11:03, 839F

07/02 11:03, , 840F
翻譯是誰幹嘛?她就大方說她是稍會日語的網紅很困難
07/02 11:03, 840F

07/02 11:03, , 841F
嗎?
07/02 11:03, 841F

07/02 11:03, , 842F

07/02 11:07, , 843F
一下叫人家把她當藝人,一下說人家如百元理髮(上面鄉
07/02 11:07, 843F

07/02 11:07, , 844F
民講的不是我的意思),一下又說其實當天翻譯是別人
07/02 11:07, 844F

07/02 11:07, , 845F
喔!!!不知道想表達什麼?最後這張罵人醜八怪的也
07/02 11:07, 845F

07/02 11:07, , 846F
正顯現粉絲和網紅為何一直不斷被戰。要人家不要嘴又要
07/02 11:07, 846F

07/02 11:07, , 847F
一直挑釁,身為具有話語權的網紅不制止只喊迫害討拍XD
07/02 11:07, 847F

07/02 11:10, , 848F
臉書粉絲留言有些完全可以吉下去了...誇張
07/02 11:10, 848F

07/02 11:11, , 849F
看了訪問影片 非業界路人覺得不管定位要在翻譯還是主持真
07/02 11:11, 849F

07/02 11:12, , 850F
的都還不到位 希望太郎真的能如他自己說的繼續虛心學習
07/02 11:12, 850F

07/02 11:16, , 851F
路人覺得如果只是稍懂日文的網紅還能接受 但在臉書上掛
07/02 11:16, 851F

07/02 11:16, , 852F
名翻譯口譯就...
07/02 11:16, 852F

07/02 11:18, , 853F

07/02 20:29, , 854F
從事翻譯工作本來就應該有被批評的勇氣吧..
07/02 20:29, 854F

07/03 15:09, , 855F
其實問題一直就是她自介掛口/翻譯,不能掛了又說自己本來
07/03 15:09, 855F

07/03 15:09, , 856F
就是外行人吧,拿掉的話根本不會有人去管她哪裡不足,可以
07/03 15:09, 856F

07/03 15:09, , 857F
當她快樂的火影網紅
07/03 15:09, 857F

07/04 00:59, , 858F
這個女人會把對他不利的留言刪掉,上面那個講三點的,
07/04 00:59, 858F

07/04 00:59, , 859F
整個串子都刪掉了。
07/04 00:59, 859F

07/04 01:04, , 860F
訪談影片下方,有人貼上筆記,指出錯誤,也被刪了。
07/04 01:04, 860F

07/04 20:05, , 861F
不說日文這點 訪談一直晃來晃去 有點受不了
07/04 20:05, 861F

07/10 17:07, , 862F
住日本的表示她日文發音這種程度 還能跩成這樣 身の
07/10 17:07, 862F

07/10 17:07, , 863F
程知らずだなぁ こいつ
07/10 17:07, 863F

09/20 21:18, , 864F
訪談看1分鐘我就不行了… 不過沒待過日本我覺得就
09/20 21:18, 864F

09/20 21:18, , 865F
算了,反正她中文挺好的。
09/20 21:18, 865F

09/20 21:23, , 866F
看了一下日期,抱歉考古了。不小心被辣到追了一下懶
09/20 21:23, 866F

09/20 21:23, , 867F
人包。
09/20 21:23, 867F
文章代碼(AID): #1PK_agEJ (WomenTalk)
文章代碼(AID): #1PK_agEJ (WomenTalk)