[閒聊] 小說中字體或標點符號的使用

看板eWriter作者 (次要)時間13年前 (2011/06/27 13:58), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
近幾年感覺越來越多 小說文章中,將比較特別的字詞直接用標楷體標示的 (一般是新細明體 最近實在是常常看到這類的處理) 也有改字體大小排版挪動的(好像比較少) 比起文章內容,我是覺得更偏向視覺效果 讓我覺得有種譁眾取寵的感覺 和這個問題相似的符號 像是  或 !? 這種不屬於正規標點符號的東西(標點符號我純粹指台灣而言) 雖然我覺得這在使用上像是個好用的配件 (其實即使有時候文章對話中跑出一個愛心  用得好的話我也覺得很可愛就是了...) 純就個人覺得... 如果文字掌握得當 上面都可以不需要 於是我還是只打算以純文字寫文章 不知道各位對於這些「文字外」影響閱讀效果的技巧有什麼看法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.144.25

06/27 14:18, , 1F
我不會用!? 不過我的校編常會主動幫我加耶
06/27 14:18, 1F

06/27 14:18, , 2F
我是覺得看起來有時確實比較貼切,倒也不用一味排斥
06/27 14:18, 2F

06/27 14:19, , 3F
我在稿件校對階段被加過唯一我無法忍受的東西只有注音文
06/27 14:19, 3F

06/27 14:19, , 4F
跟出版社講過一次後,之後就沒再發生過了 其他我都可接受
06/27 14:19, 4F
咦... 校編有權利把文章作到什麼程度的修改? (不太清楚

06/27 15:06, , 5F
依據讀者群而變化,像是一般大眾對非標準式標點符號比較
06/27 15:06, 5F

06/27 15:07, , 6F
有感覺,那就可以用,對比較文學的作品來用就會有點格格不入
06/27 15:07, 6F
的確

06/27 15:55, , 7F
我不會用欸....
06/27 15:55, 7F

06/27 16:50, , 8F
像是~和!? 會有一種給人製造畫面的FU
06/27 16:50, 8F

06/27 16:51, , 9F
像是 喔 變成 喔~ 或是 喔!? 都有三種不同FU
06/27 16:51, 9F

06/27 16:52, , 10F
喔 給人輕蔑 不屑 加個~有餘音繞樑(表示贊同)之類的感覺
06/27 16:52, 10F

06/27 16:53, , 11F
!?給人一種 驚嘆 或驚訝的感覺 (我的想法拉 勿戰)
06/27 16:53, 11F
唔... 我並不是在問!? 或 ~ 會給人的感覺...? 但如果提到這些對讀者的觀感的話 ~就是對話中的長音 !?自然就是驚訝+疑問 其實本質上和標點符號很接近 而我只是因為這在台灣非正式所以提出來而已 ※ 編輯: bm200300127 來自: 118.161.144.25 (06/27 17:55)

06/27 18:39, , 12F
在翻譯小說中愈來愈常看到加粗或換字型,原文通常是斜體
06/27 18:39, 12F

06/27 18:40, , 13F
翻成中文後斜體總覺得不太好看吧,換成以上處理
06/27 18:40, 13F

06/27 18:41, , 14F
但台灣華文作家也不乏自行做這種處理的人哦
06/27 18:41, 14F
文章代碼(AID): #1E21liek (eWriter)
文章代碼(AID): #1E21liek (eWriter)