[請益] 港「粵教中」教育是如何成功執行的

看板historia作者 (風花雪月)時間1周前 (2025/03/22 05:36), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 1周前最新討論串1/2 (看更多)
最近看了網友給的資料, 是日本時代台語人學習寫官話文的文法解說, ---------- 部分例句如下: 一、你怎麼這麼發愁呢。 (ni2 tsim2-moo2 tse2-moo2 huat4-tshiu5 ni5) 二、給我看今天的晚報。 (kip4 ngoo2 khan3 kim1-thian1 tik4 buan2-po3) 三、你不用着急、我自然有法子辦。 (li2 put4 iong7 tiok8-kip4、ngoo2 tsu7-jian5 iu2 huat4-tsu2 pian7) 四、吃飯切不可太快、噎住不是玩兒的。 (gut4 huan7 tshiat4 put4-kho2 thai3 khuai3、it4 tsu7 put4-si7 guan2-ji5 tik4 ) 五、這是我們的家務事、別人都無可奈何。 (tse1 si7 ngoo2-bun5 tik4 ka1-bu7-su7、piat8-jin5 to1 bu5-kho2-nai7-ho5) 參考資料 一、劉增銓(1935)。白話文用語の研究(一)。語苑,28(5),95。 二、劉增銓(1935)。白話文用語の研究(二)。語苑,28(8),83。 三、劉增銓(1935)。白話文用語の研究(二)。語苑,28(8),84。 四、劉增銓(1936)。白話文用語の研究(七)。語苑,29(9),77。 五、劉增銓(1937)。白話文用語の研究(十一)。語苑,30(2),82。 ---------- 說實話, 我覺得台語讀官話文, 很繞口。 話說, 當年的香港, 明明社會上廣州話母語者也沒有過半, 那些講潮州話、上海話、閩南話、客家話的香港人, 不會覺得, 比起粵語, 透過國語學習官話文, 才是比較合理的語文教育嗎? 為什麼最後那些「非粵語母語者」的港人, 竟然都接受了粵教中的作法。 有人說是港英政府想對抗中國民族主義, 刻意在社會上普及不同於中國國語的語言。 不是啊! 但是英國人可以把港人的母語改成英語啊, 不需要刻意改成粵語吧! 有人能夠解釋這段歷史嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.129.70 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1742621783.A.C5C.html

03/22 16:20, 1周前 , 1F
可能得查一下六七暴動後港英政府立法的具體思路和過
03/22 16:20, 1F

03/22 16:20, 1周前 , 2F
程,不過我也只知道六七暴動後變成全面推粵語抑制非
03/22 16:20, 2F

03/22 16:20, 1周前 , 3F
粵漢語,細節不清楚
03/22 16:20, 3F
文章代碼(AID): #1dtanNnS (historia)
文章代碼(AID): #1dtanNnS (historia)