[負雷] 中途島 雷慎入

看板movie作者 (卡比長)時間4年前 (2019/11/09 17:56), 4年前編輯推噓27(31436)
留言71則, 30人參與, 4年前最新討論串1/2 (看更多)
因為實在傻眼,直接先酸一波。 如果不懂英文只看字幕的話,我差點以為這是幻想片。 先說槽點: 1. 板上已討論的核子動力潛艇。看到時整個傻眼,後來在板上才知道應該是翻譯誤植。 2. 人家英文口語跟衣服上的官階明明都是中尉,字幕硬是升成上尉。 3. 說遭到日本海軍跟空軍的攻擊,但二戰時日本沒有空軍。 4. 片中說日文部分的翻譯很多漏譯,合理懷疑直翻英文字幕。 5. 出現一秒的大和號。 其餘部分,似乎不想花時間鋪陳故事,或是想塞入太多情節,很不連貫,也很難進入狀況 。大輸小班的珍珠港,甚至是永遠的0。 日軍最後下命令的時候,那個語句非常「中」。如果有看過對岸的戰爭片或是移動地球的 人大概懂我意思,標準語句如「不要管我/撤退/我留下掩護斷後,這是命令!」這種狗 血情節。 最後再吐槽一下,日軍飛行員在甲板上訓完話,不是應該各員直接跑向自己的飛機嗎?所 有人一起往甲板中心小跑步是怎樣,要一起運動喔。 整部片劇情混亂,人物缺乏描述,劇情躁進,不知所云。 氣到出影廳立刻先發一波,就這樣,我要回家了。想到什麼回家再補。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.142.65 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1573293400.A.87C.html ※ 編輯: copylong20 (114.136.142.65 臺灣), 11/09/2019 18:00:24

11/09 18:00, 4年前 , 1F
倒還好吧 我是覺得2001年的珍珠港畫面比較讚 飛機爆
11/09 18:00, 1F

11/09 18:00, 4年前 , 2F
炸都用真的
11/09 18:00, 2F

11/09 18:21, 4年前 , 3F
翻譯問題要算在片商頭上,大概錢少字多又沒審查
11/09 18:21, 3F

11/09 18:22, 4年前 , 4F
劇情我是覺得中規中矩,至少比珍珠港好
11/09 18:22, 4F

11/09 18:24, 4年前 , 5F
說日本空軍,那是羅斯福演說就這麼說
11/09 18:24, 5F

11/09 18:24, 4年前 , 6F
電影字幕幾乎都一個人翻全部 沒有什麼字幕團隊啦
11/09 18:24, 6F

11/09 18:25, 4年前 , 7F
每次都怪翻譯的人,這樣永遠不會改變的,順手推舟
11/09 18:25, 7F

11/09 18:26, 4年前 , 8F
幫片商推卸責任
11/09 18:26, 8F

11/09 18:26, 4年前 , 9F
慘了,羅斯福會被罵軍盲www
11/09 18:26, 9F

11/09 18:31, 4年前 , 10F
air force可以翻成航空兵
11/09 18:31, 10F

11/09 18:34, 4年前 , 11F
naval and air forces海軍及艦載機(航空兵)
11/09 18:34, 11F

11/09 18:37, 4年前 , 12F
或航空部隊,翻譯成空軍真的怪
11/09 18:37, 12F

11/09 18:41, 4年前 , 13F
翻譯不熟軍史 完稿期限也不一定讓他有時間研究
11/09 18:41, 13F

11/09 18:42, 4年前 , 14F
基本上這是片商的鍋,不給人合理待遇,不給人時間
11/09 18:42, 14F

11/09 18:42, 4年前 , 15F
這種情況是片商應該要把關審查,但看來並沒有
11/09 18:42, 15F

11/09 18:42, 4年前 , 16F
端出的東西自然就是屎,要怪就去怪片商
11/09 18:42, 16F

11/09 19:02, 4年前 , 17F
air group 航空隊
11/09 19:02, 17F

11/09 19:02, 4年前 , 18F
字幕就真的翻的爛還要護航?超扯
11/09 19:02, 18F

11/09 19:04, 4年前 , 19F
這部硬要吐的話就是翻譯真的很鳥,看到核潛艦
11/09 19:04, 19F

11/09 19:04, 4年前 , 20F
頭上真的三條線= =,那時代最好會有核潛...
11/09 19:04, 20F

11/09 19:41, 4年前 , 21F
只罵翻譯 片商以後還是一樣隨便 反正有字交差就好
11/09 19:41, 21F

11/09 19:42, 4年前 , 22F
我看它翻譯是寫"鸚鵡螺號"核動力潛艇
11/09 19:42, 22F

11/09 19:42, 4年前 , 23F
應該不是翻譯錯誤,而是內容引用錯誤
11/09 19:42, 23F

11/09 19:43, 4年前 , 24F
因為真正的鸚鵡螺號真的是核動力潛艇
11/09 19:43, 24F

11/09 19:43, 4年前 , 25F
除了海底兩萬哩那台杜撰的以外
11/09 19:43, 25F

11/09 19:44, 4年前 , 26F
我(片商)錢都給了 有問題那都是譯者的問題
11/09 19:44, 26F

11/09 19:47, 4年前 , 27F
連26仔遊戲戰艦少女R都有鸚鵡螺號的資料,一個戰史
11/09 19:47, 27F

11/09 19:47, 4年前 , 28F
電影居然搞成核子動力潛艦....
11/09 19:47, 28F

11/09 19:48, 4年前 , 29F
軍階翻譯差一級很常見,因為有些國家,有些時期是四級
11/09 19:48, 29F

11/09 19:50, 4年前 , 30F
制的,沒辦法套上尉中尉少尉,有准將,大校,大尉存在
11/09 19:50, 30F

11/09 19:55, 4年前 , 31F
片商如果有自覺 找軍史專業者審查過也不至出這種錯
11/09 19:55, 31F

11/09 19:58, 4年前 , 32F
如果片商真的有請人審查過 那可以全算到審查者上
11/09 19:58, 32F

11/09 19:59, 4年前 , 33F
否則這種字幕片商應該要負一部分責任
11/09 19:59, 33F

11/09 20:00, 4年前 , 34F
大概就是有翻有交代的意思吧
11/09 20:00, 34F

11/09 20:19, 4年前 , 35F
有時候同一種軍階不同軍種稱呼又不一樣
11/09 20:19, 35F

11/09 20:21, 4年前 , 36F
應該說同樣的名稱 在不同軍種的階級又不同
11/09 20:21, 36F

11/09 20:22, 4年前 , 37F
例如captain在陸軍是上尉 但在海軍是上校
11/09 20:22, 37F

11/09 20:22, 4年前 , 38F
那不代表能翻錯啊 到底在護航啥
11/09 20:22, 38F

11/09 20:24, 4年前 , 39F
那不代表片商沒責任啊 這樣也算護航?
11/09 20:24, 39F

11/09 20:25, 4年前 , 40F
翻譯不一定專精該領域,負責任的片商應該再找個人審
11/09 20:25, 40F

11/09 20:25, 4年前 , 41F
稿
11/09 20:25, 41F

11/09 20:27, 4年前 , 42F
譯者又不是神 他當然會犯錯 難道片商不該把關嗎?
11/09 20:27, 42F

11/09 20:32, 4年前 , 43F
美國的掛階兩條槓是上尉沒錯
11/09 20:32, 43F

11/09 20:39, 4年前 , 44F
誰跟你引用錯誤 鸚鵡螺號又不是只有一台
11/09 20:39, 44F

11/09 20:40, 4年前 , 45F
片中那艘也叫鸚鵡螺 但不是核子動力
11/09 20:40, 45F

11/09 20:41, 4年前 , 46F
通常軍艦名字會一直沿用 企業號也不只一艘
11/09 20:41, 46F

11/09 20:42, 4年前 , 47F
字幕不是有核子動力潛艦?
11/09 20:42, 47F

11/09 20:42, 4年前 , 48F
只是一般人第一個聯想到的是NCC-1701或CVN-65
11/09 20:42, 48F

11/09 22:00, 4年前 , 49F
二戰時期的鸚鵡螺是SS-168,但不是核子動力SSN-571
11/09 22:00, 49F

11/09 22:00, 4年前 , 50F
大部分民眾都軍盲啦
11/09 22:00, 50F

11/09 22:00, 4年前 , 51F
我在看那片中翻譯時還想說哇真的是歷史改編的電影
11/09 22:00, 51F

11/09 22:03, 4年前 , 52F
美國軍艦名很多都沿用
11/09 22:03, 52F

11/09 22:14, 4年前 , 53F
也是有例外 蒙大拿只用過一次 後續都被取消或改名
11/09 22:14, 53F

11/09 22:45, 4年前 , 54F
翻譯的鍋不應讓目前最好看的二戰海空對決來揹
11/09 22:45, 54F

11/09 23:45, 4年前 , 55F
劇情真的太跳躍了
11/09 23:45, 55F

11/09 23:46, 4年前 , 56F
這一部畫面cg感超重的...
11/09 23:46, 56F

11/10 00:34, 4年前 , 57F
推樓上,感覺明明做的不錯,卻又感覺不是頂好,就是
11/10 00:34, 57F

11/10 00:34, 4年前 , 58F
cg感
11/10 00:34, 58F

11/10 03:09, 4年前 , 59F
美國海軍的上尉確實是叫lieutenant,跟陸空不同
11/10 03:09, 59F

11/10 10:38, 4年前 , 60F
字幕爛就不要護航了 管你是翻譯還是片商
11/10 10:38, 60F

11/10 10:38, 4年前 , 61F
連帶責任啦!
11/10 10:38, 61F

11/10 10:39, 4年前 , 62F
本身就翻得爛了 片商也沒審核 就是這樣
11/10 10:39, 62F

11/10 10:54, 4年前 , 63F
珍珠港只有轟炸時能看,愛情的部分不予置評
11/10 10:54, 63F

11/10 12:54, 4年前 , 64F
美國海軍少尉ensign, 領章一條銅槓;中尉lieutenant
11/10 12:54, 64F

11/10 12:54, 4年前 , 65F
junior grade ,領章一條銀槓; 上尉二條銀槓
11/10 12:54, 65F

11/10 14:47, 4年前 , 66F
剛看了 寧願二刷小丑
11/10 14:47, 66F

11/10 23:40, 4年前 , 67F
我以為鋼盔扣帶不扣已經是美國大兵的極限了,沒想
11/10 23:40, 67F

11/10 23:40, 4年前 , 68F
到現在多了一個防風罩不關
11/10 23:40, 68F

11/21 00:03, 4年前 , 69F
人物沒什麼刻畫,真心覺得普普,劇情也沒什麼細膩
11/21 00:03, 69F

11/21 00:03, 4年前 , 70F
之處
11/21 00:03, 70F

11/27 21:22, 4年前 , 71F
剛看完,感想跟原po一樣。看到差點睡著
11/27 21:22, 71F
文章代碼(AID): #1TnerOXy (movie)
文章代碼(AID): #1TnerOXy (movie)