Re: [問題] 師大翻譯所與蒙特瑞國際學院之抉擇

看板studyabroad作者 (keepdown)時間8年前 (2016/04/28 06:31), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《muse87131 (kkung)》之銘言: : 本魯今年有幸錄取了台大翻譯學程口譯組+師大翻譯所會議口譯組 : +美國蒙特瑞國際學院會議口譯組. : 我已經確定放棄台大而取師大或蒙特瑞了. : 現在面臨抉擇時刻, 蒙特瑞給的獎學金是14,000美金,和昂貴的學費比起來簡直杯水車薪. : 但在那裡得到的視野絕對是非同小可的 : 不知留下來工作的機會大不大? : 各位有什麼看法呢? : ~ 勸世文又來了 看到thecynic版大文章真是很想推一百次 先講視野:不太清楚你所謂的視野是什麼意思 這裡真的是個漁村 我個人覺得真的是跟外界有些疏離@@ 同學方面,就像我上一篇說的 學翻譯的大概就是跟講同個語言的同學們相處 當然和厲害的同學們相互切磋很不錯 會對中國有很多了解 某種程度也是有增加視野? 學校常常會請厲害的人來演講,但主要還是做本地化的或是反恐(對我們有反恐系) ex. eBay最近在學校開了兩次機器翻譯的工作坊 昨天Facebook的director of localization也才來演講(還發了臉書小物) 之前上課時也有微軟的本地化主管來當guest speaker 我覺得這是台灣課程可能做不到的 但因為你是唸口譯 所以可能這對你來說幫助沒有本地化的學生大 不過常常有一些speaker來,然後唸口譯的學生就在booth裡做口譯 我想這應該多少有助於拓展視野? -------------------------------- 工作機會: 我目前正在找工作 老實說,真的不是很容易 我目前沒聽到有任何口譯的朋友在美國找到口譯工作 做筆譯工作(純翻譯)的也幾乎很少 我有做英法互譯跟英日互譯的美國同學 連他們都找不到純翻譯的工作 跟翻譯相關的工作有: 1. Quality Assurance: 就是我前一篇說的替科技公司做審稿 不過你的雇主通常都不是科技公司,而是本地化獵人頭公司 幾乎都是contractor 不過我有個朋友MIIS畢業,現在真的是做審稿做得很開心,對方也有幫他辦工作簽 2. 本地化相關:就是做翻譯公司或是客戶端(如google)的本地化PM 或者是做vendor management (管譯者) 這種工作很多,但我覺得身分會是一個卡關的因素 我多次遇到約了面試 後來知道我需要辦工作簽 就再也不聯絡 不過我之前倒是有應徵上一家本地化公司 但薪水很少 就拒絕offer了 現在在跟某串流媒體訂閱服務公司面試 但也是temp工作 只有10到12個月 不過如果你是美國公民,就可以考慮政府機構,如CIA,FBI,美國國務院等等 我們學校有辦就業博覽會,他們會來這裡擺攤找人 他們很需要語言人才 anyway 學校很貴 住宿也很貴 真的要好好想想 但我自己是覺得超棒的!這個學位拿得很值得 很期待未來的發展 (但我唸本地化) 加油喔~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 96.90.206.54 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1461796272.A.304.html

04/28 11:03, , 1F
推。沒身份找美國工作真的很難
04/28 11:03, 1F

04/28 14:34, , 2F
漁村的感覺很好啊... 不過哪有車那麼難停的漁村
04/28 14:34, 2F

04/28 14:43, , 3F
留下來當美國漁民阿
04/28 14:43, 3F

04/28 14:49, , 4F
當漁民是不錯 不過如果用opt 做的要是跟自己唸的有關。
04/28 14:49, 4F

04/28 14:49, , 5F
所以船公司可能也沒辦法聘來唸翻譯所的 除非就是船公司
04/28 14:49, 5F

04/28 14:49, , 6F
假報說雇翻譯 其實是雇漁船作業員
04/28 14:49, 6F
文章代碼(AID): #1N8JsmC4 (studyabroad)
文章代碼(AID): #1N8JsmC4 (studyabroad)