某家翻譯社真的是很……○○XX

看板translator作者 (我懂得為什麼)時間19年前 (2005/06/01 00:17), 編輯推噓15(1501)
留言16則, 14人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
今晚在家吃飯時,突然接到很久沒有往來翻譯社的電話 (事出必有因,沒有往來就是因為「她們」已經在我的黑名單上了) 找我翻東西,中翻日。 原本想要直接說沒空回絕的,但是好奇地問了一下內容。 「中正機場的導覽手冊」 嗯嗯,我承認這對我有一定的吸引力, 於是我們便進入講價模式。 「那這次妳打算出多少?」 「你說說看你要多少?」  → 這是這家翻譯社慣用的手法,她其實心裡已經預設                好一個價錢,但是她會「期待」你說出遠低於那價    錢的報價;又或者在你說出差不多的價錢時,再像 買衣服似地殺個一下……所以我當然, 「妳先說妳想出多少?」 「&)&)*&)*&*&^&%^%$*^)……」→ 接著是一堆閒扯,大意是她不是開豪華車住大 洋房,很窮很窮之類的,所以價錢開不高。 「到底多少?」  → 我受不了了 (因為吃飯中,沒時間聽她閒扯) 「1個字O.5」       → orz 老子我現在最大量的出版社工作少說0.3元/字                   還日翻中哩 「太低了,不可能」 「不然你說多少」 「1個字3元」 「不可能」 「嗯,那好,再見囉」 以上是發生在今天晚上的不營養對話, 老實說,感覺挺糟糕的。 找翻譯何必像是在菜市場買菜哩?  感覺上從以前到現在,那家翻譯社就把精力放在跟翻譯討價還價似的。 另外一個例子是,本來翻一片一小時的影片(有字稿)1200, 然後她們找我翻兩個小時的特別編時,開價竟然是2200, 在我當場抗議之下才改成2400… 當然啦,這可以只是我個人不愉快的經驗而已, 但不曉得大家對想要知道那家翻譯社的名字嗎? 超過十個人回推的話,我就po出翻譯社名字。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.158.104

59.115.146.207 06/01, , 1F
公告出來吧,這樣翻譯市場才會透明化
59.115.146.207 06/01, 1F

61.228.223.93 06/01, , 2F
天啊 我之前接無字影片2hr 薪2600正常嗎?
61.228.223.93 06/01, 2F

218.184.108.44 06/01, , 3F
218.184.108.44 06/01, 3F

61.230.104.69 06/01, , 4F
想知道++
61.230.104.69 06/01, 4F

222.157.8.76 06/01, , 5F
推一下!! 我的認知: 中翻英(1元) 英翻中(0.6元)
222.157.8.76 06/01, 5F

222.157.8.76 06/01, , 6F
低於此標準我就不想做囉~
222.157.8.76 06/01, 6F

140.115.229.108 06/01, , 7F
公開吧公開吧公開吧!!!!
140.115.229.108 06/01, 7F

61.228.219.183 06/01, , 8F
61.228.219.183 06/01, 8F

218.161.21.99 06/01, , 9F
公開吧,大家都想知道啊^^"
218.161.21.99 06/01, 9F

218.167.15.146 06/01, , 10F
蠻好奇的 雖然我是新人 不過也想知道 @@
218.167.15.146 06/01, 10F

218.173.10.21 06/01, , 11F
公佈吧!
218.173.10.21 06/01, 11F

61.230.125.228 06/01, , 12F
不會是全x吧
61.230.125.228 06/01, 12F

140.112.4.242 06/01, , 13F
XD 這是咱們翻譯版推文最快、最踴躍的一次了
140.112.4.242 06/01, 13F

140.112.4.242 06/01, , 14F
答案是「金石翻譯」,之前有人也有po過
140.112.4.242 06/01, 14F

61.62.243.148 06/01, , 15F
中翻日一個字0.5?牠們是打算拿什麼樣的爛稿出去
61.62.243.148 06/01, 15F

220.137.26.174 07/18, , 16F
啊啊金石真的很差 也在我的黑名單上
220.137.26.174 07/18, 16F
文章代碼(AID): #12d8ut_T (translator)
文章代碼(AID): #12d8ut_T (translator)