Re: [問題] 請問試譯如果太多,還要翻嗎?
就我的經驗是有點多,也許客戶想要看看你的實力所以給比較多
不過,往好處想,翻的好,拿到這本書的合約,就省下九頁的時間了
而且翻小說的話,一天的工作量應該要超過九頁
至少這不像有些客戶,給的試譯稿很明顯就是要叫你先做免費的翻譯
小說試譯你做多做少對他而言都是一樣的,都不能拿去另做他途
※ 引述《miuyin (在這裡N NN )》之銘言:
: 我不知道翻譯英文這樣的份量是不是太多,
: 不過我想應該是不合理的吧?!
: 通常最多大約兩篇A4…
: 或者你是要根這間出版社簽訂長期約呢?
: 也有可能你要接的CASE份量真的很重,
: 所以九頁的英文稿就不算什麼了…
: ※ 引述《ream (yoyo)》之銘言:
: : 最近我接觸了一間出版社,它很快就有了回音…
: : 他寄了約九頁的英文小說稿(4500字),並且在三天內要完成。
: : 我想請問這樣的試譯頁數是正常的嗎?
: : 謝謝指教!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.172.130
推
01/06 21:27, , 1F
01/06 21:27, 1F
→
01/06 21:27, , 2F
01/06 21:27, 2F
→
01/06 21:28, , 3F
01/06 21:28, 3F
推
01/06 22:42, , 4F
01/06 22:42, 4F
推
01/07 19:00, , 5F
01/07 19:00, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):