Re: [閒聊] 請問大家用什麼字典或工具呢?
※ 引述《chinglebell (希望一切順利)》之銘言:
: 各位專業譯者好,請問你們做翻譯工作,都會用什麼樣的字典或工具呢?
: 不好意思說我自己只有 Longman的英英字典 + 網路字典或搜尋,
: 不知是不是我能力還是自信太差,有時顯而易懂的詞句,
: 我都一定要用這些字典、網路再三確認才敢下筆,
: 所以這些工具對我真的蠻重要的.....
: 但有時候覺得自己太依靠網路了..
: 如果哪一天網路斷了,那我不是只有 longman 嗎...
: 說實在..longman實在有點不足,
: 不知道大家有沒有用什麼離線工具.....^^
我倒是比較想知道大家都用什麼「英漢」字典呢。
不是拿翻譯餬口的人,對中文的優美流暢多了點講究的餘裕,
很多時候查字典其實是為了想找出更好的中文表達方式,
哪本英漢字典的中文解釋較為典雅,可否推薦呢?
我只有一本英漢字典,「大陸簡明英漢辭典」,用了很多年,用破兩本,
第三本也破破爛爛準備換新了,它的優點是字多,中文解釋扼要清楚,
且保留了一些現已不太通用的用語。
大家呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.77.26
推
07/18 17:08, , 1F
07/18 17:08, 1F
推
07/18 19:02, , 2F
07/18 19:02, 2F
討論串 (同標題文章)