Re: [問題] 1-21裡面Chandler的笑話

看板wearefriends作者 (小蟲)時間18年前 (2006/03/05 03:10), 編輯推噓8(800)
留言8則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
找到說明摟QQ" ....... Joey: How do you get a monkey into a zoo? Chandler:I know that one! NO, that’s Popes into a Volkswagen. Popes into a Volkswagen:pope是“教皇”之意,Volkswagen是“大眾汽車”之意。 說到這里,不得不提到一個腦筋急轉彎:How do you get Popes in a Voltswaggon? 回答是Take off their hats。 知道為什麼嗎?因為教皇的帽子很高。 所以我的理解是,Joey本來是反意問句的, 卻和How do you get Popes in a Voltswaggon很像, 所以Chandler回答說I know that one!接著又想起原題不是monkey, 所以才又自言自語了一句NO, that’s Popes into a Volkswagen. 在friends的論壇里發現有人這麼解釋:教皇怎麼可能屈尊坐大眾呢? Marcel雖然是Ross最親密的伙伴,也擺脫不了他是只小猴的命運。 猴子進動物園是很理所當然的事情,而Joey卻問了這麼白痴的問題, 所以Chandler調侃他說了Popes into a Volkswagen。 言下之意,Joey你在說什麼呢?Marcel不過是只猴子罷了, 拜托別弄得他像教皇一樣好嗎! 看起來好像也對,但是聯系這集中的一段Pheobe和Chandler的對白: Chandler: ...Take off their hats! Phoebe: Popes in a Volkswagen! ...I love that joke. 所以我認為自己的理解是正确的。呵 ※ 引述《famm (結果快出來阿)》之銘言: : 大概在10分鐘的時候 : Chandler講了一句 Take off their hats! : Phoebe說 Popes in a Volkswagen! : 然後Phoebe說 I love that joke. : 我一直不太懂 : 請問這有什麼好笑的嗎? -- >>>三種願望 一次滿足<<< http://blog.xuite.net/speedbug/speedbug \● ■> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.84.241

03/05 04:10, , 1F
了解 感恩喔
03/05 04:10, 1F

03/05 07:29, , 2F
同意你的理解,我覺得你講的才是對的!
03/05 07:29, 2F

03/05 12:27, , 3F
是對岸的六人行愛好者嗎? 說的不錯耶!!
03/05 12:27, 3F

03/05 19:46, , 4F
應該是這樣沒錯
03/05 19:46, 4F

03/05 20:53, , 5F
他是淡江還真理的啦 忘了
03/05 20:53, 5F

03/05 22:28, , 6F
請問你說的friends論壇在哪呢????好像看看哦
03/05 22:28, 6F

03/05 23:29, , 7F
上面的"我"不是我啦~ 是寫這篇文章的作者...Orz
03/05 23:29, 7F

03/07 23:46, , 8F
是"教宗"...^^...
03/07 23:46, 8F
文章代碼(AID): #142UO-bz (wearefriends)
文章代碼(AID): #142UO-bz (wearefriends)