作者查詢 / TheRock
作者 TheRock 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共408則
限定看板:Translation
看板排序:
全部image1630translator1070PublicIssue710Translation408GossipPicket252Japan_Living238toberich167JP_Custom159piano91Publish81GreenParty58marvel54Gossiping43home-sale32clmusic27interpreter18Disabled17gallantry14StupidClown12politics10kusan_87-3149Volunteer9cat7Emergency7kualab6LegalTheory6L_TalkandCha5NCHU_MBA_965Salary5Android4joke4painting4PUBLICISS_PT4LAW3Warfare38words2BookService2Electronics2Kaohsiung2Lifeismoney2Policy2Swccyer2TamShui2Anti-ramp1B863013XX1Beauty1CATCH1cksh85th3171CultureShock1drawing1Education1Fortune1FuMouDiscuss1GHIBLI1HoneyClover1Hualien1intltrade1Keelung1KS98-3161Lawyer1Life1LoveLive1Magic_info1Mind1movie1NH11th3053091NIHONGO1Option1San-Ying1share1Shu-Lin1ShuangHe1SongShan1SuperHeroes1SurvivalGame1Taoyuan1THU_BA20001Yunlin1Zhongshan1<< 收起看板(79)
1F推:人才還沒死就埋了,哭哭... buried treasure 試試... XD02/10 18:37
2F→:也算是略有涉略吧。02/05 19:35
2F→:其實他交件時用什麼文字關這板屁事?不過,配合原 PO 囉。02/05 19:34
4F推:不知問題嚴重性的客戶+不會(或無法拒絕)的譯者=災難。01/26 19:29
6F推:No, baby, don't you remember when you were 3... *grin*01/24 00:29
2F推:我只能說這篇來錯板,兩個人的英文都非常需要再加強。01/14 03:37
1F推:我覺得你對 stretch 的解讀不太對。與其說是讓人們在可接01/12 22:38
2F→:接受的範圍內感到驚訝/艷,不如說是擴大、展延人們可接受01/12 22:39
3F→:的範圍。至於第二段的 stretch,我認為沒有「撐到極限」的01/12 22:40
4F→:意思,本意恐怕只是希望長笛手在思想上「多點彈性」。01/12 22:41
11F→:「在可接受的範圍內」這種說法表示你以「預想的接受範圍」01/12 22:42
12F→:為限制,那又怎麼會讓人的接受範圍變大呢?這是說不通的。01/12 22:44
24F推:拿與傳統稍有不同的東西,人們可能會覺得好奇、新鮮,甚至01/12 23:06
25F→:去接受(mentally stretched),但如果差太大,搞得驚世駭01/12 23:07
26F→:俗,恐怕就會令人難以接受而回到老路去 (traditionalist)01/12 23:09
28F推:這篇文的背景,我想是在介紹 Geoffery 這個人還有他做的事01/12 23:38
29F→:情。Geoffrey 使用與過去不同的材質製作長笛。在第二段中01/12 23:39
30F→:出現了 their qualities,指的應該是這些新型樂器的特質。01/12 23:42
31F→:所以我認為這裡指的是「人們的想法必須多點彈性,願意去接01/12 23:43
32F→:受新事物,才能領會這些創新樂器的好」然而,創新是把雙面01/12 23:44
33F→:刃,些許創新也許能吸引「好新奇」的長笛手們的興趣,但新01/12 23:44
34F→:鮮過了頭,可能就會讓長笛手們卻步,轉而擁抱傳統。這樣。01/12 23:45
1F推:問咕狗 "bells and whistles" 就知道這跟鐘、哨毫無關係。01/12 21:12
2F→:另外,你知道 Grenaditte 跟傳統長笛最大的差異嗎?能理解01/12 21:13
3F→:兩者差別就會知道 defy norm 在這的意思。譯者要做功課。01/12 21:15
16F→:雖然不是譯中,但「基於商業機密」這用法著實有點怪...01/12 23:49
8F推:我覺得意思是:打算分析該天文台五年左右的觀測資料...XD01/10 11:03