Re: [發問] 關於台版Alteil的中文翻譯

看板Alteil作者 (逆天強者小之白)時間16年前 (2008/08/23 21:28), 編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《cfwhite (逆天強者小之白)》之銘言: : 我很強烈懷疑是抄我網頁的...XDXD : 英雄名稱完全一樣也就算了, : 有些牌卡的技能說明也和我做的網頁一樣.. : 像是白骨的死靈使,我用了很爛的翻譯: : ==================== : 浅き屍返し [初期屍體回歸] : 由玩家剛進墳場的牌中選1張回到[牌庫]。 : 深き屍返し [深層屍體回歸] : 由玩家墳場中死最久的牌選1張回到[牌庫]。 : ===================== : 我連"死最久"這種鳥詞都用上了,結果台版的技能說明和我打的完全一樣..囧 : 雖然說做這個網頁是為了大家方便.要抄也是隨大家的高興, : 可是橘子卻沒有先徵求網頁作者的同意就引用了, : 反正現在也沒有在更新網頁了,就抄吧抄吧! : 佛心來的嘛~ 沒想到這篇文章會引起眾板友這麼熱烈的討論, 大家的關心我也心領了, 板友 約翰走路提到:"小之白不會怒嗎>"<" 怒的感覺.其實也還好,因為這不是我第一次被盜轉文章了, 很久以前,我玩了一款國人自製的線上遊戲, 當時很認真的分析了每個怪物NPC的弱點, 寫成一篇攻略文PO在網上,後來遊戲進攻大陸市場後, 在大陸官網就看到我寫的那篇文章. 沒附作者,沒附出處來源,完全是我的文章被複製貼上, 不過好笑的是,經過多次改版,我寫的內容已經完全不適用了 腦殘大陸人一樣亂拿去PO...XD 以前畫動畫,或做BBS美工, 也時常被盜圖. 網路的世界就是如此,防得了一時, 卻防不了一整個地球. 畢竟現在由於工作的關係,已經沒有時間更新中文資料庫, 對於還在玩日版的板友深感抱歉, 讓你們看到非最新的資料. 但也由於沒有在更新,所以對於內容"可能"被官方拿去用這件事, 也不會有太大的反感或遺憾, 從我第一天進入台版的Alteil開始, 我就發現每張卡片的中文名字和技能描述都好熟悉啊XD. 這樣一來.也就達到了我最大的目的: 讓大家都能盡情的享受及了解Alteil的樂趣. 橘子!快來抄喔! 幾千張卡片的資料,如果你們沒有腦殘的去改掉技能效果的話, 都可以複製貼上喔~啾咪! -- ═╬════════════════ 惡鈴之音在腦中纏繞 紋章少年畫著寂寞的符號 我翻開死亡筆記 期待在自己的名字寫上之時 能走上飛青天的大道 歡迎參觀個人板 Dreamland 140.116.250.3 (C)lass 15 2 P_cfwhite -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.134.115 ※ 編輯: cfwhite 來自: 59.121.134.115 (08/23 21:30)

08/23 21:34, , 1F
妳沒跟他們收錢真是太可惜了
08/23 21:34, 1F

08/23 21:38, , 2F
辛苦你了..
08/23 21:38, 2F

08/23 21:52, , 3F
拍拍
08/23 21:52, 3F

08/23 21:57, , 4F
網路的世界就是如此 嗚嗚..(我將來工作也許篇軟體開發耶)
08/23 21:57, 4F

08/23 21:58, , 5F
^ 偏
08/23 21:58, 5F

08/23 22:17, , 6F
至少這樣的翻譯比較讓人安心...
08/23 22:17, 6F

08/25 09:15, , 7F
大大是好人q_q
08/25 09:15, 7F
文章代碼(AID): #18i12GSD (Alteil)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18i12GSD (Alteil)