[寶可夢]吃吼霸這個翻譯有問題嗎?

看板C_Chat作者 (吉智)時間1天前 (2024/11/20 22:20), 編輯推噓26(30417)
留言51則, 44人參與, 1天前最新討論串1/2 (看更多)
https://i.imgur.com/GXWNyr8.png
https://i.imgur.com/TaX8fxw.jpeg
朱紫的新增的寶可夢「吃吼霸」 其中文翻譯是來自「吃到飽」的閩南語諧音 但許多的中文圈玩家都不是閩南語的使用者 不見得都懂這個翻譯背後的「哽」 大家會覺得這翻譯有問題嗎? 或是翻譯得很有趣,能讓玩家探索到不同的語言文化呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 46.112.78.7 (波蘭) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1732112430.A.32F.html

11/20 22:21, 1天前 , 1F
爽就好 充電寶
11/20 22:21, 1F

11/20 22:21, 1天前 , 2F
寫吃吼霸還要想一下,如果寫甲吼霸就更易懂了
11/20 22:21, 2F

11/20 22:22, 1天前 , 3F
不懂又怎樣==
11/20 22:22, 3F

11/20 22:22, 1天前 , 4F
是又怎樣
11/20 22:22, 4F

11/20 22:23, 1天前 , 5F
台語不是閩南語吧?
11/20 22:23, 5F

11/20 22:23, 1天前 , 6F
日文一堆梗一堆人也看不懂有怎樣嗎?
11/20 22:23, 6F

11/20 22:25, 1天前 , 7F
不懂也不會怎樣吧 就多給閩南語使用者一個會心一笑的
11/20 22:25, 7F

11/20 22:25, 1天前 , 8F
點而已
11/20 22:25, 8F

11/20 22:25, 1天前 , 9F
覺得有問題又能怎樣 你頂多詛咒人家靈堂失火
11/20 22:25, 9F

11/20 22:25, 1天前 , 10F
走鯨:
11/20 22:25, 10F

11/20 22:26, 1天前 , 11F
不懂梗又沒差= =
11/20 22:26, 11F

11/20 22:26, 1天前 , 12F
嘻嘻
11/20 22:26, 12F

11/20 22:26, 1天前 , 13F
有搞鬼online味道的取名方式
11/20 22:26, 13F

11/20 22:27, 1天前 , 14F
下一篇 超甲狂犀
11/20 22:27, 14F

11/20 22:27, 1天前 , 15F
還真的不知道走鯨有啥梗,不就走路鯨魚?
11/20 22:27, 15F

11/20 22:28, 1天前 , 16F
英文名字也是一堆拉丁文阿
11/20 22:28, 16F

11/20 22:30, 1天前 , 17F
暴肥龍
11/20 22:30, 17F

11/20 22:31, 1天前 , 18F
白蓬蓬 幼綿綿 表示
11/20 22:31, 18F

11/20 22:32, 1天前 , 19F
走鯨就是閩南語的走精 意思是東西歪掉
11/20 22:32, 19F

11/20 22:33, 1天前 , 20F
原來是這個意思嗎 還以為是日文有啥
11/20 22:33, 20F

11/20 22:33, 1天前 , 21F
第一時間都以為是日文哏
11/20 22:33, 21F

11/20 22:34, 1天前 , 22F
跟走鐘沒關係吧囧,吃吼霸還有相關招式,走鯨有點牽強
11/20 22:34, 22F

11/20 22:35, 1天前 , 23F
走鯨和浩大鯨就日文意譯直翻而已
11/20 22:35, 23F

11/20 22:36, 1天前 , 24F
當初有想過走鯨日文アルクジラ怎麼沒翻走路鯨
11/20 22:36, 24F

11/20 22:37, 1天前 , 25F
不過在看吃吼霸時,還看見英文名有西班牙與日文梗,更亂
11/20 22:37, 25F

11/20 22:38, 1天前 , 26F
因為有走路草了吧
11/20 22:38, 26F

11/20 22:40, 1天前 , 27F
呷尚寶:
11/20 22:40, 27F

11/20 22:46, 1天前 , 28F
學術上的閩南語範圍太廣 目前正式名稱是台灣台語
11/20 22:46, 28F

11/20 22:47, 1天前 , 29F
走鯨應該是真的沒那意思
11/20 22:47, 29F

11/20 22:51, 1天前 , 30F
好了啦 雲
11/20 22:51, 30F

11/20 22:52, 1天前 , 31F
很棒 活用閩南語
11/20 22:52, 31F

11/20 22:54, 1天前 , 32F
哪有問題 看國字也是看得懂他名字意思
11/20 22:54, 32F

11/20 22:58, 1天前 , 33F
墓仔狗也滿台式的阿XD
11/20 22:58, 33F

11/20 23:02, 1天前 , 34F
日文自己也是在玩梗了ヘイラッシャ(へいらっしゃい)
11/20 23:02, 34F

11/20 23:03, 1天前 , 35F
請正名Chi' Hoˇ Barˋ 不懂台蘿紋的就滾
11/20 23:03, 35F

11/20 23:22, 1天前 , 36F
感覺是在酸早上那張蟲電寶圖吧,不過隔太久了應該
11/20 23:22, 36F

11/20 23:22, 1天前 , 37F
很多人沒跟到
11/20 23:22, 37F

11/20 23:28, 1天前 , 38F
吃一堆壽司的肥宅
11/20 23:28, 38F

11/20 23:46, 1天前 , 39F
老實說台語跟日語可能比中文還更共通
11/20 23:46, 39F

11/20 23:58, 1天前 , 40F
台語本來很多就是日語沿用啊
11/20 23:58, 40F

11/21 00:20, 1天前 , 41F
台語梗沒問題,但中國支語梗就會有人不開心了
11/21 00:20, 41F

11/21 00:20, 1天前 , 42F
這篇是在模仿&酸脆那個出征蟲電寶的那個貼文吧
11/21 00:20, 42F

11/21 00:56, 1天前 , 43F
老實說這幾個字結合起來真俗……
11/21 00:56, 43F

11/21 01:06, 1天前 , 44F
它的搭檔名字取更好-米粒龍,是全圖鑑第一隻龍-迷你龍
11/21 01:06, 44F

11/21 01:06, 1天前 , 45F
的諧音,是水龍同時又是壽司
11/21 01:06, 45F

11/21 01:07, 1天前 , 46F
物以類聚 反正這遊戲玩家就那德行
11/21 01:07, 46F

11/21 01:34, 1天前 , 47F
這樣說的話那些做在地化的公司不是忙死
11/21 01:34, 47F

11/21 01:34, 1天前 , 48F
每個語言都還要考慮到各地區用語差異
11/21 01:34, 48F

11/21 02:16, 1天前 , 49F
原來是這樣笑死
11/21 02:16, 49F

11/21 06:48, 1天前 , 50F
唸出來的話想得到,但真的用甲會更容易懂
11/21 06:48, 50F

11/21 08:57, 1天前 , 51F
呷尚寶
11/21 08:57, 51F
文章代碼(AID): #1dFV0kCl (C_Chat)
文章代碼(AID): #1dFV0kCl (C_Chat)