[求譯] 一句話的翻譯
這句
Colorful snack don't neccessary tasted great but it still fun.
首先第一個疑問是
necessary 應該是 necessarily ?
然後我的翻譯是
色彩鮮豔的甜點
即使不一定好吃
但還是很有趣
另一個人的翻譯是
色彩繽紛的甜點
光是用看的就很有趣
好不好吃就沒那麼必要
我個人覺得後者有點與原文意不符
但我也不是英文外文系
只是一個感覺而已XD
想請問各位會怎麼翻譯呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.14.206 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1603215435.A.5FE.html
※ 編輯: MosDonalds (101.12.14.206 臺灣), 10/21/2020 01:37:36
推
10/21 11:18,
3年前
, 1F
10/21 11:18, 1F
→
10/23 04:37,
3年前
, 2F
10/23 04:37, 2F
→
10/23 04:38,
3年前
, 3F
10/23 04:38, 3F
→
10/23 04:38,
3年前
, 4F
10/23 04:38, 4F
→
10/23 04:38,
3年前
, 5F
10/23 04:38, 5F
推
10/24 17:26,
3年前
, 6F
10/24 17:26, 6F
推
10/26 09:42,
3年前
, 7F
10/26 09:42, 7F
→
10/26 12:57,
3年前
, 8F
10/26 12:57, 8F
→
10/26 13:02,
3年前
, 9F
10/26 13:02, 9F
→
10/26 13:02,
3年前
, 10F
10/26 13:02, 10F
討論串 (同標題文章)