Re: [翻譯] 請幫我翻一段日語的句子~感激不盡

看板NIHONGO作者 (black)時間14年前 (2010/11/12 20:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Nikando (ほっちゃんど出会った)》之銘言: : ※ 引述《j0509 (Rich J )》之銘言: : : 各位大大 : : 有一句日文想請你們幫我看看 : : 並糾正我哪裡有翻得不好或翻錯的地方 : : それには、忘れることに対する偏見を改めなくではならない。 そして、 : : そのつもりになってみると、忘れるのは案外,難しい : 再者 也必須去改正對於忘記這件事情的偏見 : 然後當你一旦朝著這個方向去做的時候 會發現要忘記這件事情會意外的很困難 為此、我們必須拋棄對「遺忘」所抱持之偏見。若您能試著如此改變自己的想法、 您便會發現原來「遺忘」比想像中的難多了。 這裡的「それには」不是接續詞的「それに」、而是文脈指示的「それ」+「に」+「は 」。 google找到的原文如下: コンピューターには倉庫に専念させ、人間の頭は、知的工場に重点をおくようにするの が、これからの方向でなくてはならない。 それには、⑤忘れることに対する偏見を改めなくてはならない。そして、そのつもりになってみると、忘れるのは案外、難しい。 : : 試譯: 再者,一定要改正對忘記這件事的偏見。如果嘗試著去試看看的話, : : 就會發現要忘記可以很意想不到,也可以很難 : : 我自己翻完後也覺得自己翻得非常不順 : : 請各位日文高手不要吝嗇給小妹一個指導 : : 謝謝~感恩不盡~ : 忘れること 這邊有點曖昧 : 是針對 "某件事情" 的忘記 還是 "忘記" 本身這個動作 : (個人是偏向後者就是) : 前面應該還有一些加以說明的文章 : 這個部份就請原PO依照前面的說明來加以修正吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.111.191.162
文章代碼(AID): #1CtJ5bS- (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CtJ5bS- (NIHONGO)