作者查詢 / usread
作者 usread 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共2398則
限定看板:全部
看板排序:
2F→:倒裝句09/23 11:19
6F推:「離」09/24 23:46
14F→:1.有個東西叫google 2.不宜以自己的經驗設限09/21 10:37
15F→:提供幾個keywords可google,kitchen,"flow design","natural09/21 10:40
16F→:light",可找到無數例句09/21 10:40
17F→:kitchen 加上 "traffic flow" 可得 1,350,000項結果~~09/21 10:43
2F→:請問你是想要理解、讀懂,還是翻譯?後者是指譯成達意的中文09/20 23:41
3F→:懂了才能譯,不懂當然譯不出來09/20 23:41
4F→:你應該是想增進英文閱讀理解能力?不是翻譯能力09/20 23:42
1F推:原句只說這些人厭倦物質主義的世界,並未說這些人本身的生09/19 18:14
2F→:活方式很物質化,所以B添加原句沒有的意思。這類題目可訓練09/19 18:15
3F→:正確接收訊息.想想看,人和人之所以誤解,不就常因為我們09/19 18:16
4F→:自動為對方的話添加他意?09/19 18:16
1F→:However, A failed to afford B to C. 就是這個意思.09/19 18:09
2F→:事實上你並沒看懂這句的意思,文法要再加強~~09/19 18:10
8F→:cherish every encounter09/19 18:20
9F→:或 cherish every encounter as fate has it.09/19 18:21
12F→:serendipity比較接近無心栽柳意外驚喜,"有緣"也算吧,非"惜"09/20 23:37
10F→:就是meow說的沒錯,百分百正確,大可放心.09/17 22:21
19F→:知道自己是哪塊料;才知道自己能成哪塊料;09/11 12:07
20F→:不知道自己該成哪塊料,又怎知自己是個什麼料。09/11 12:08
22F→:借用您的妙譯啦~~09/11 15:27
19F→:中文自稱原不止我,連白話中文都老子揍你,老娘就愛這樣09/09 22:35
20F→:黃公望:至正七年僕歸富春山居09/09 22:37
21F→:沒看到前面的老子就老子了... skip my comments...09/09 22:38