作者查詢 / yzkeroro
作者 yzkeroro 在 PTT [ movie ] 看板的留言(推文), 共4091則
限定看板:movie
看板排序:
全部PttEarnMoney20623Gossiping11823ToS4973movie4091BLACKPINK2437KoreaStar1824WesternMusic1588WomenTalk1462EAseries1381HatePolitics1359ComeHere909Zombie883popmusic807Yanzi645PokemonGO621WorldCup514SuperStarAve502KoreanPop463PokeMon455joke453Golden-Award422KR_Entertain374gay294NSwitch276Hip-Hop264MapleStory254AnimalForest234StupidClown234WannaOne183Facebook176KatyPerry159Tanya152Songs140LadyGaga131Glee122HsinChuang113CN_Entertain110PRODUCE48106IZONE104Coldplay95NCT93studyabroad85SuperHeroes81DIABLO78AmericanIdol77Olympics_ISG76PushDoll75YG_Ent74Test68TaiwanDrama66C_Chat65SportLottery65boxoffice62Little-Games56TuTsau56TW_Entertain56MobileComm51KoreaDrama49CVS46HitFM43Japan_Travel43Tech_Job39TBBT37Tainan36ToS_Match35Boy-Girl32GambleGhost32Lifeismoney31LoL31LGBT_SEX29Sub_RolePlay28MapleStoryM27MercStoria25sex24NBA23Salary23marvel22MobilePay22Capricornus21fastfood21L_TalkandCha21PTT25_Game21StarCraft21SENIORHIGH19ChronosGate18FuMouDiscuss18Jolin18Mix_Match17A-MEI16JodyChiang16poem15WOW14Badminton13MenTalk12Ptt25sign12Road_Running12SMSlife12Teacher12baking11KARD11hypermall10Kaohsiung10NTU10Star-Clan10Beauty9LiangWenYin9nCoV20199Penny9GRE8Hattrick8katncandix28TOEFL_iBT8TOEIC8YOLO8BlizzHeroes7ComGame-Plan7FacebookBM7fivesix7haoenjiajia7Ingress7iOS7LALABA7S.H.E7SummonersWar7SummonsBoard7TY_Research7YoungDotx378words6AKMU6Baseball6Fantasy6Headphone6IM-Dragons6mobile-game6RedVelvet6specialman6talk6Yoga_Lin6AllTogether5ALS_Bucket5BuyTogether5Christianity5Doraemon5e-shopping5MayDay5MuscleBeach5NFL5PublicIssue5TaylorSwift5About_Life4asciiart4Aves4BoardCourt4BrunoMars4EZsoft4GossipPicket4Guardians4Isayama4Japandrama4Mancare4MARIAH4Minecraft4POWERSTATION4Stock4AfterPhD3ask3Aviation3AvrilLavigne3BabyMother3Buddhism3car3CATCH3Christina3Eason3electronic3graduate3home-sale3Jacky_Woo3Jay3Jess_Lee3kawaii3KNK3marriage3Militarylife3part-time3Realityshow3Sandy3Steam3Sub_Strategy3TAKESHI3TigerBlue3TimmyJohnny3TurtleSoup3Volunteer3Zastrology3aespa2AntiVirus2Ariel_Lin2AskaYang2BaseballXXXX2bicycle2BigBanciao2BoardGame2Buzz_Act2Claire2cute2e-coupon2Fahrenheit2Faith2Food2GO2hotspring2I-Lan2IU2JeannieShieh2JJ2KarenMok2KhalilFong2Matsu2medstudent2Military2movie_Picket2music2nmsmusic2paranormal2PingTung2PublicServan2rabbit2Show2Shu-Lin2Sodagreen2Soft_Job2SongShan2StarWars2studyteacher2Sub_GOnline2SYSOP2TamShui2Tyukaitiban2Violation2Whitney2Yunlin2AaronKwok1ACGN_stock1againstDams1AKB481AndyLau1Angela1AngelPray1APH1Archery1AskBoard1b07902xxx1b08902xxx1Balloon1basketballTW1BCumberbatch1book1BR1Buzz_Service1Buzz_Suggest1C_and_CPP1CareerPlan1CCRomance1Chemistry1China-Drama1ChthoniC1Civil1ClashRoyale1Conan1cosplay1creditcard1CrossStrait1DanielChen1DigiCurrency1dog1Dragonica1EatToDie1Elephants1Employee1Espannol1eVonne1Examination1FAPL1fashion1Finance1FITNESS1fruits1gallantry1Germany1gift1GirlsDay1Google1Gov_owned1GreenLand1guitar1Hakka-Dream1Hiking1howtztravel1Hsinchu1HSNU_13281Hualien1IA1ID_Multi1ID_Problem1India-movie1Instant_Mess1Jam1Jing-Ru1JinYong1Joseph1juniorhigh1JYPnation1KARA1Keelung1Ken-Hirai1KERORO1Kesha1KOTDFansClub1KS98-3021Letters1LinkinPark1Linux1Lottery1LTK1Magic1Marginalman1Maroon51MartialArts1Math1MEI-CHYI1Miaoli1NARUTO1Navigation1NCCU1NCCU08_Ethno1NCHUS1NCKU1NEBC1Netherlands1Nightmarket1NTUST_Talk1Olivia1ONE_PIECE1orangegrass1OTT1OverWatch1PC_Shopping1Penpal1PhD1pighead1PlayStation1PresidentLi1PttFamous1PttNewhand1RENE1RO1Road1Sagittarius1ScienceNote1Scorpio1SechsKies1share1ShiauLiang1ShuangHe1soho1SOS1SportStack1Starbucks1Sub_DigiTech1Sub_GConsole1Summer1Supersnail1Swccyer1TaichungBun1Taitung1Taoyuan1TAXI1tellstory1TFSHS62th3161third-person1toberich1TPC_Police1Trace1TuCheng1TWICE1TWproducts1UW-Madison1Valen1Volleyball1Wanhua1wanwan1WarCraft1WarCraftChat1WeiBird1WFSH1Windows1WorkinChina1WorldCupGG1youtuber1YUGIOH1Zhongshan1<< 收起看板(402)
16F推: 啊就不是翻譯的工作啊 想要展現自己多有巧思去編劇04/25 13:54
17F→: 何況這些被罵的翻譯也不是話中有話 只是諧音冷笑話04/25 13:55
60F推: pop文化底蘊 聽起來好像很厲害的樣子XDDDD04/25 13:47
2F推: 這兩點就只是硬要詆毀不喜歡的人沒有生活重心的精神04/25 12:29
4F→: 勝利法XD 看了反而覺得蠻可悲的04/25 12:30
12F噓: 我是覺得婊子現今也不只有性羞辱、淫蕩的涵義了04/25 12:25
15F→: 當然翻譯不該是 英文單字一比一的對應到中文 要加入04/25 12:26
16F→: 上下文的脈絡去解釋 這都說得通 但絕對不是複雜化04/25 12:26
109F推: 兩次回應都提油救火..04/25 12:00
110F→: 不過院線片有話題應該還是好事 片商應該開心吧lol04/25 12:01
99F→: 我也以為是蘋果的那個XD 那他到底是誰XDDDDDDD04/25 11:51
61F推: 我覺得片名還行 點題之於也有趣味性04/25 11:50
104F推: 這串推文鋁秀蓮是個好哏 跟角色呼應帶入鋁罐04/25 11:44
105F→: 但沉石中說實話跟王安石一樣不知所云...04/25 11:44
14F推: 翻譯那自溺的態度真得很扣分 但這樣對電影好不公平04/24 21:45
93F推: 片商當然是很愛 不然怎麼會過XD04/24 22:29
13F推: 真的看不懂XD 奪掌是什麼 我真的沒聽過 求出處04/24 22:05
47F推: 原文若有雙關也應該是盡可能的把背後的意義呈現吧04/24 22:21
50F→: 往一個不相干的方向去雙關 這是國際翻譯雙關大賽嗎04/24 22:21