Re: [問卦] 口譯哥被戰業餘等級?消失
※ 引述《tzujan (無)》之銘言:
: http://www.storm.mg/article/78920
: 剛剛看朋友分享這篇文章,口譯哥好像被評的一文不值阿,看起來根本業餘水準
: 可是二天前不是有個前外交部專業口譯發文,說口譯哥的表現是專業等級,而且在臨時上
: 陣壓力如此大之下,可以表現這樣已經超出很多專業水準了
: 有沒有專業的可以再分享一下,我是覺得批評的那篇文章有點文人相輕的味道,而且可以
: 從口譯引申到台灣人做事八分滿態度?
: 是真的專業評論?還是為酸而酸?
台灣人有一種迷思是,常常把國際新聞幕僚和口譯員這兩種角色混為一談,賦
予不實際的崇拜與期望。
我猜想,台灣人對總統身邊英文能力強的人有遐想,很可能是因為馬英九以前
作為蔣經國的「英文秘書」(事實上這個頭銜並非正式,正式的頭銜是總統府
第一局副局長,執掌外文函電翻譯),還有宋楚瑜擔任新聞局長(兼政府發言
人)的資歷來的。在政府單位裡面專業英語人才鳳毛麟角的當年,馬宋這類純
藍血海歸青年,即使他們的英語文能力遠遠達不到口譯員應有的標準,仍然很
容易就受到矚目。
但是優秀的新聞幕僚和口譯員完完全全是兩回事。總統身邊的新聞秘書,是培
養政壇明日之星的重要人才庫,這點倒沒錯;但口譯員是一種高度專業化且工
具化的工作。光是「翻譯」這件事就值得他們用盡一生去磨練,又哪來的精神
去做冗雜多工的新聞幕僚工作,甚至培養政壇新星應有的歷練呢?
期待一個優秀的口譯員同時也是一個優秀的新聞幕僚,是不大實際的;而叫一
個總統身邊的新聞秘書來充當口譯員更完完全全是越俎代庖。
這次口譯哥事件其實是一個警訊,告訴我們台灣人對於各種專業的理解與尊重
都不足。趙怡翔作為口譯員則只能說差強人意而已。這無損於他在民進黨裡面
作為一個優秀的新聞幕僚的評價,但如果一直賦予他不擅長的工作內容,等到
出包了只是會害慘他而已。
五二零以後誰要來扛起這個職責?總統府第一局和外交部都有編制內的傳譯。
我印象中馬英九任內最常用的口譯員是陳珮馨(隸屬外交部公眾外交協調會英
譯科),我認為蔡英文應該優先留任陳珮馨,因為她是全台灣最熟悉總統傳譯
業務的那個人。
我想蔡英文不會沒有意識到這點。只是蔡現在還是平頭老百姓的身份,不可能
去勞動到總統府或外交部的人員。而要從民間找口譯員,又不可能找到能像民
進黨的新聞幕僚這樣熟悉蔡英文的語彙與意向的人。因此,蔡英文會找趙怡翔
當勝選記者會的口譯並不能說所用非人,只能說當下沒有更好的選擇。到了五
二零以後,傳譯工作回歸府內與外交部的專業,趙怡翔應該還是會待在民進黨
國際事務部,或作為蔡身邊的新聞幕僚來繼續發展吧!
至於蔡本人的英語文能力,我在紐約聽過她的場子,應該足以駕馭日常會話、
公開演講、高強度的談判與學術工作。是否能在外交場合上第一時間應付自如
則屬疑問。但是,依慣例她也應該在所有的場合中使用國語,這除了是對國格
與傳譯專業的尊重以外,也是在外交場合上取得緩衝自如的空間的重要手段。
至少有一件事情我們不用去擔心的,是蔡英文被自己的英文傳譯給矇了。
像馬英九這樣不經過傳譯自行用英文發言,偶一為之還可以(梅克爾也曾經用
英語向英國國會演說),但不能成為常態。
--
◣▲◢ by cgi0911
███████████████◣████████████◢◢◢◢◢◢◢◢
███▅▅████▆█◢█◣███◢█◣████████◢◢◢◢◢◢◢◢
███▅▅█▅▅████▅██◥██▅█████████◢◢◢◢◢◢◢◢
█████▅▅█████ █████ █████████◢◢◢◢◢◢◢◢
Espa~na. Un pa'is, Una ilusi'on
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.229.32
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1453189011.A.B88.html
→
01/19 15:38, , 1F
01/19 15:38, 1F
推
01/19 15:38, , 2F
01/19 15:38, 2F
推
01/19 15:39, , 3F
01/19 15:39, 3F
推
01/19 15:39, , 4F
01/19 15:39, 4F
推
01/19 15:42, , 5F
01/19 15:42, 5F
推
01/19 15:44, , 6F
01/19 15:44, 6F
推
01/19 15:46, , 7F
01/19 15:46, 7F
推
01/19 15:47, , 8F
01/19 15:47, 8F
推
01/19 15:47, , 9F
01/19 15:47, 9F
推
01/19 15:48, , 10F
01/19 15:48, 10F
推
01/19 15:48, , 11F
01/19 15:48, 11F
→
01/19 15:48, , 12F
01/19 15:48, 12F
→
01/19 15:49, , 13F
01/19 15:49, 13F
推
01/19 15:49, , 14F
01/19 15:49, 14F
推
01/19 15:51, , 15F
01/19 15:51, 15F
推
01/19 15:51, , 16F
01/19 15:51, 16F
→
01/19 15:53, , 17F
01/19 15:53, 17F
推
01/19 15:53, , 18F
01/19 15:53, 18F
→
01/19 15:53, , 19F
01/19 15:53, 19F
推
01/19 15:56, , 20F
01/19 15:56, 20F
還有 64 則推文
還有 62 段內文
推
01/19 18:30, , 85F
01/19 18:30, 85F
推
01/19 18:37, , 86F
01/19 18:37, 86F
推
01/19 18:39, , 87F
01/19 18:39, 87F
推
01/19 18:49, , 88F
01/19 18:49, 88F
推
01/19 18:56, , 89F
01/19 18:56, 89F
推
01/19 19:07, , 90F
01/19 19:07, 90F
→
01/19 19:29, , 91F
01/19 19:29, 91F
推
01/19 19:38, , 92F
01/19 19:38, 92F
推
01/19 20:09, , 93F
01/19 20:09, 93F
推
01/19 20:12, , 94F
01/19 20:12, 94F
推
01/19 20:13, , 95F
01/19 20:13, 95F
推
01/19 20:19, , 96F
01/19 20:19, 96F
推
01/19 20:21, , 97F
01/19 20:21, 97F
推
01/19 20:29, , 98F
01/19 20:29, 98F
推
01/19 21:45, , 99F
01/19 21:45, 99F
→
01/19 21:46, , 100F
01/19 21:46, 100F
推
01/19 23:05, , 101F
01/19 23:05, 101F
→
01/20 00:13, , 102F
01/20 00:13, 102F
推
01/20 00:15, , 103F
01/20 00:15, 103F
推
01/20 16:30, , 104F
01/20 16:30, 104F
討論串 (同標題文章)